临江仙疾愈登望湖楼赠项长官古诗原文译文注释以及赏
临江仙疾愈登望湖楼赠项长官古诗原文译文注释以及赏析 临江仙疾愈登望湖楼赠项长官 宋代:苏轼 多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。 酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。佳人不见董娇饶。徘徊花上月,空度可怜宵。 译文 休文体弱多病身体虚弱,连垂腰的金带都不堪佩系了。望湖楼上正飘散着花香,春天和煦微风吹拂着衣袖,眼望着皓月当空,耳听着悠扬箫声。 酒醉睡去,又从梦中惊醒,正听见漏壶的长流滴水发出清脆而单调的声响,倚在床上似乎感到了无比潮湿。身边的侍酒美人不见了,内心的空虚好像花上的月亮,正在天际空自徘徊,自己竟是空度良宵。 注释 临江仙:词牌名。唐教坊曲。原用以歌咏水仙,故名。又名《雁儿归》、《瑞鹤仙令》等。双调小令,平韵格。 望湖楼:据《苏轼诗集》卷七《六月二十七日望湖楼醉书五绝》注曰:《图经》:望湖楼,又名看经楼,乾德七年(公元969年),忠懿王钱氏建,去钱塘江一里。查慎行注:《西湖游览志馀》:楼在昭庆寺前,一名先德楼。项长官:苏轼同僚,名未详。 休文:即梁朝文学家沈约,字休文,体弱多病。 金带:高官服饰。 暗香:语出林通《山园小梅》:暗香浮动月黄昏。此处泛指花香。 弄:玩弄,引申为戏耍。 明月夜闻箫:化用杜牧《寄扬州韩绰判官》诗意:二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。 清漏:古代滴水计时的仪器。又名漏壶、漏刻。将上面铜壶装满水后,水即滴水漏入下壶,壶内装一直立浮标,上面刻有时辰,水逐步升高,浮标也随之上升,如此则知时辰。滴水发出均匀清响,故称清漏。永:长。 隐床:倚床。沈约《夜夜曲》:月辉横射枕,灯光半隐床。 潮:微湿,发潮。 董娇饶:古乐府中有《董娇饶》。《玉台新咏》卷一有宋子厚《董娇娆》诗一首。饶,一作娆。饶,通娆。这里指佳人美女。杜甫《春日戏题恼郝使君兄》:细马时鸣金腰褭(nio),佳人屡出董娇饶。 徘徊二句:《太平广记》卷三百二十六《沈警》玄机名警。作《凤将雏雏衔娇》曲,其词日:命啸无人啸,含娇何处娇。徘徊花上月,空度可怜宵。词文出于此。 创作背景 宋哲宗元祐五年(1090年)春。苏轼卧病弥月,病痊愈后和同僚登上望湖楼赏景,作该词赠项长官。 赏析 上片写词人刚刚病愈,身体尚瘦损虚弱,夜晚登上望湖楼。多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。因为梁朝文学家沈约体弱多病,这里词人以休文自比,说自己已衰弱到连垂腰的金带都不堪佩系了。金带是指翰林学士服饰,故此时词人正穿着官服登楼,其腰间佩系着金带服饰。这两句埋下后面心境变化的依据。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。这是词人在楼上所见所闻,词人大病初愈登高望远,顿感浑身轻快惬意,精神为之抖擞。 下片则转入了心绪孤寂的抒发。酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。这两句写词人在望湖楼上与友人同僚对月畅饮,酒醒梦回,听见漏壶的声响,感到床上潮湿。其实,漏壶滴水,与卧床潮湿并无干系,这是一种艺术通感描写,听觉与感觉的相互贯通,却真实而生动地透露出词人此时此地的心绪顿然不适。于是,词人一阵孤寂感霎时涌上心头:佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵。可怜宵,指可爱、可惜的夜宵。词章显示出词人此时的虚度光阴的哀怨心境,词人似乎感到心绪不定,前途未卜,而与词首的多病瘦损处境相互关含。结尾三句,实推衍出词人这位孤寂老人,正在人生旅途上疲惫衰弱地行进着。故词中的徘徊、空度,应是全词的词眼。 全词的妙处在于含蓄蕴藉、藏锋不露,给人以种种联想的启迪。词中的花丛暗香、和煦春风、皓月当空、箫声悠扬,组合成一幅清丽的春夜图。如此美景,引发出词人虚度光阴的感叹。词人的仕途坎坷、环境乖赛、人事艰险、国事日非等种种心理悲哀,正仍在脑海中索绕。这些心理悲哀,词人并没有正面标出,却通过酒醒梦回清漏永、隐床无限更潮及佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵等空寂画面委婉透出,艺术手法高超。临江仙疾愈登望湖楼赠项长官古诗原文译文注释以及赏析 临江仙疾愈登望湖楼赠项长官 宋代:苏轼 多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。 酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。佳人不见董娇饶。徘徊花上月,空度可怜宵。 译文 休文体弱多病身体虚弱,连垂腰的金带都不堪佩系了。望湖楼上正飘散着花香,春天和煦微风吹拂着衣袖,眼望着皓月当空,耳听着悠扬箫声。 酒醉睡去,又从梦中惊醒,正听见漏壶的长流滴水发出清脆而单调的声响,倚在床上似乎感到了无比潮湿。身边的侍酒美人不见了,内心的空虚好像花上的月亮,正在天际空自徘徊,自己竟是空度良宵。 注释 临江仙:词牌名。唐教坊曲。原用以歌咏水仙,故名。又名《雁儿归》、《瑞鹤仙令》等。双调小令,平韵格。 望湖楼:据《苏轼诗集》卷七《六月二十七日望湖楼醉书五绝》注曰:《图经》:望湖楼,又名看经楼,乾德七年(公元969年),忠懿王钱氏建,去钱塘江一里。查慎行注:《西湖游览志馀》:楼在昭庆寺前,一名先德楼。项长官:苏轼同僚,名未详。 休文:即梁朝文学家沈约,字休文,体弱多病。 金带:高官服饰。 暗香:语出林通《山园小梅》:暗香浮动月黄昏。此处泛指花香。 弄:玩弄,引申为戏耍。 明月夜闻箫:化用杜牧《寄扬州韩绰判官》诗意:二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。 清漏:古代滴水计时的仪器。又名漏壶、漏刻。将上面铜壶装满水后,水即滴水漏入下壶,壶内装一直立浮标,上面刻有时辰,水逐步升高,浮标也随之上升,如此则知时辰。滴水发出均匀清响,故称清漏。永:长。 隐床:倚床。沈约《夜夜曲》:月辉横射枕,灯光半隐床。 潮:微湿,发潮。 董娇饶:古乐府中有《董娇饶》。《玉台新咏》卷一有宋子厚《董娇娆》诗一首。饶,一作娆。饶,通娆。这里指佳人美女。杜甫《春日戏题恼郝使君兄》:细马时鸣金腰褭(nio),佳人屡出董娇饶。 徘徊二句:《太平广记》卷三百二十六《沈警》玄机名警。作《凤将雏雏衔娇》曲,其词日:命啸无人啸,含娇何处娇。徘徊花上月,空度可怜宵。词文出于此。 创作背景 宋哲宗元祐五年(1090年)春。苏轼卧病弥月,病痊愈后和同僚登上望湖楼赏景,作该词赠项长官。 赏析 上片写词人刚刚病愈,身体尚瘦损虚弱,夜晚登上望湖楼。多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。因为梁朝文学家沈约体弱多病,这里词人以休文自比,说自己已衰弱到连垂腰的金带都不堪佩系了。金带是指翰林学士服饰,故此时词人正穿着官服登楼,其腰间佩系着金带服饰。这两句埋下后面心境变化的依据。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。这是词人在楼上所见所闻,词人大病初愈登高望远,顿感浑身轻快惬意,精神为之抖擞。 下片则转入了心绪孤寂的抒发。酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。这两句写词人在望湖楼上与友人同僚对月畅饮,酒醒梦回,听见漏壶的声响,感到床上潮湿。其实,漏壶滴水,与卧床潮湿并无干系,这是一种艺术通感描写,听觉与感觉的相互贯通,却真实而生动地透露出词人此时此地的心绪顿然不适。于是,词人一阵孤寂感霎时涌上心头:佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵。可怜宵,指可爱、可惜的夜宵。词章显示出词人此时的虚度光阴的哀怨心境,词人似乎感到心绪不定,前途未卜,而与词首的多病瘦损处境相互关含。结尾三句,实推衍出词人这位孤寂老人,正在人生旅途上疲惫衰弱地行进着。故词中的徘徊、空度,应是全词的词眼。 全词的妙处在于含蓄蕴藉、藏锋不露,给人以种种联想的启迪。词中的花丛暗香、和煦春风、皓月当空、箫声悠扬,组合成一幅清丽的春夜图。如此美景,引发出词人虚度光阴的感叹。词人的仕途坎坷、环境乖赛、人事艰险、国事日非等种种心理悲哀,正仍在脑海中索绕。这些心理悲哀,词人并没有正面标出,却通过酒醒梦回清漏永、隐床无限更潮及佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵等空寂画面委婉透出,艺术手法高超。临江仙疾愈登望湖楼赠项长官古诗原文译文注释以及赏析 临江仙疾愈登望湖楼赠项长官 宋代:苏轼 多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。 酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。佳人不见董娇饶。徘徊花上月,空度可怜宵。 译文 休文体弱多病身体虚弱,连垂腰的金带都不堪佩系了。望湖楼上正飘散着花香,春天和煦微风吹拂着衣袖,眼望着皓月当空,耳听着悠扬箫声。 酒醉睡去,又从梦中惊醒,正听见漏壶的长流滴水发出清脆而单调的声响,倚在床上似乎感到了无比潮湿。身边的侍酒美人不见了,内心的空虚好像花上的月亮,正在天际空自徘徊,自己竟是空度良宵。 注释 临江仙:词牌名。唐教坊曲。原用以歌咏水仙,故名。又名《雁儿归》、《瑞鹤仙令》等。双调小令,平韵格。 望湖楼:据《苏轼诗集》卷七《六月二十七日望湖楼醉书五绝》注曰:《图经》:望湖楼,又名看经楼,乾德七年(公元969年),忠懿王钱氏建,去钱塘江一里。查慎行注:《西湖游览志馀》:楼在昭庆寺前,一名先德楼。项长官:苏轼同僚,名未详。 休文:即梁朝文学家沈约,字休文,体弱多病。 金带:高官服饰。 暗香:语出林通《山园小梅》:暗香浮动月黄昏。此处泛指花香。 弄:玩弄,引申为戏耍。 明月夜闻箫:化用杜牧《寄扬州韩绰判官》诗意:二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。 清漏:古代滴水计时的仪器。又名漏壶、漏刻。将上面铜壶装满水后,水即滴水漏入下壶,壶内装一直立浮标,上面刻有时辰,水逐步升高,浮标也随之上升,如此则知时辰。滴水发出均匀清响,故称清漏。永:长。 隐床:倚床。沈约《夜夜曲》:月辉横射枕,灯光半隐床。 潮:微湿,发潮。 董娇饶:古乐府中有《董娇饶》。《玉台新咏》卷一有宋子厚《董娇娆》诗一首。饶,一作娆。饶,通娆。这里指佳人美女。杜甫《春日戏题恼郝使君兄》:细马时鸣金腰褭(nio),佳人屡出董娇饶。 徘徊二句:《太平广记》卷三百二十六《沈警》玄机名警。作《凤将雏雏衔娇》曲,其词日:命啸无人啸,含娇何处娇。徘徊花上月,空度可怜宵。词文出于此。 创作背景 宋哲宗元祐五年(1090年)春。苏轼卧病弥月,病痊愈后和同僚登上望湖楼赏景,作该词赠项长官。 赏析 上片写词人刚刚病愈,身体尚瘦损虚弱,夜晚登上望湖楼。多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。因为梁朝文学家沈约体弱多病,这里词人以休文自比,说自己已衰弱到连垂腰的金带都不堪佩系了。金带是指翰林学士服饰,故此时词人正穿着官服登楼,其腰间佩系着金带服饰。这两句埋下后面心境变化的依据。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。这是词人在楼上所见所闻,词人大病初愈登高望远,顿感浑身轻快惬意,精神为之抖擞。 下片则转入了心绪孤寂的抒发。酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。这两句写词人在望湖楼上与友人同僚对月畅饮,酒醒梦回,听见漏壶的声响,感到床上潮湿。其实,漏壶滴水,与卧床潮湿并无干系,这是一种艺术通感描写,听觉与感觉的相互贯通,却真实而生动地透露出词人此时此地的心绪顿然不适。于是,词人一阵孤寂感霎时涌上心头:佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵。可怜宵,指可爱、可惜的夜宵。词章显示出词人此时的虚度光阴的哀怨心境,词人似乎感到心绪不定,前途未卜,而与词首的多病瘦损处境相互关含。结尾三句,实推衍出词人这位孤寂老人,正在人生旅途上疲惫衰弱地行进着。故词中的徘徊、空度,应是全词的词眼。 全词的妙处在于含蓄蕴藉、藏锋不露,给人以种种联想的启迪。词中的花丛暗香、和煦春风、皓月当空、箫声悠扬,组合成一幅清丽的春夜图。如此美景,引发出词人虚度光阴的感叹。词人的仕途坎坷、环境乖赛、人事艰险、国事日非等种种心理悲哀,正仍在脑海中索绕。这些心理悲哀,词人并没有正面标出,却通过酒醒梦回清漏永、隐床无限更潮及佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵等空寂画面委婉透出,艺术手法高超。临江仙疾愈登望湖楼赠项长官古诗原文译文注释以及赏析 临江仙疾愈登望湖楼赠项长官 宋代:苏轼 多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。 酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。佳人不见董娇饶。徘徊花上月,空度可怜宵。 译文 休文体弱多病身体虚弱,连垂腰的金带都不堪佩系了。望湖楼上正飘散着花香,春天和煦微风吹拂着衣袖,眼望着皓月当空,耳听着悠扬箫声。 酒醉睡去,又从梦中惊醒,正听见漏壶的长流滴水发出清脆而单调的声响,倚在床上似乎感到了无比潮湿。身边的侍酒美人不见了,内心的空虚好像花上的月亮,正在天际空自徘徊,自己竟是空度良宵。 注释 临江仙:词牌名。唐教坊曲。原用以歌咏水仙,故名。又名《雁儿归》、《瑞鹤仙令》等。双调小令,平韵格。 望湖楼:据《苏轼诗集》卷七《六月二十七日望湖楼醉书五绝》注曰:《图经》:望湖楼,又名看经楼,乾德七年(公元969年),忠懿王钱氏建,去钱塘江一里。查慎行注:《西湖游览志馀》:楼在昭庆寺前,一名先德楼。项长官:苏轼同僚,名未详。 休文:即梁朝文学家沈约,字休文,体弱多病。 金带:高官服饰。 暗香:语出林通《山园小梅》:暗香浮动月黄昏。此处泛指花香。 弄:玩弄,引申为戏耍。 明月夜闻箫:化用杜牧《寄扬州韩绰判官》诗意:二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。 清漏:古代滴水计时的仪器。又名漏壶、漏刻。将上面铜壶装满水后,水即滴水漏入下壶,壶内装一直立浮标,上面刻有时辰,水逐步升高,浮标也随之上升,如此则知时辰。滴水发出均匀清响,故称清漏。永:长。 隐床:倚床。沈约《夜夜曲》:月辉横射枕,灯光半隐床。 潮:微湿,发潮。 董娇饶:古乐府中有《董娇饶》。《玉台新咏》卷一有宋子厚《董娇娆》诗一首。饶,一作娆。饶,通娆。这里指佳人美女。杜甫《春日戏题恼郝使君兄》:细马时鸣金腰褭(nio),佳人屡出董娇饶。 徘徊二句:《太平广记》卷三百二十六《沈警》玄机名警。作《凤将雏雏衔娇》曲,其词日:命啸无人啸,含娇何处娇。徘徊花上月,空度可怜宵。词文出于此。 创作背景 宋哲宗元祐五年(1090年)春。苏轼卧病弥月,病痊愈后和同僚登上望湖楼赏景,作该词赠项长官。 赏析 上片写词人刚刚病愈,身体尚瘦损虚弱,夜晚登上望湖楼。多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。因为梁朝文学家沈约体弱多病,这里词人以休文自比,说自己已衰弱到连垂腰的金带都不堪佩系了。金带是指翰林学士服饰,故此时词人正穿着官服登楼,其腰间佩系着金带服饰。这两句埋下后面心境变化的依据。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。这是词人在楼上所见所闻,词人大病初愈登高望远,顿感浑身轻快惬意,精神为之抖擞。 下片则转入了心绪孤寂的抒发。酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。这两句写词人在望湖楼上与友人同僚对月畅饮,酒醒梦回,听见漏壶的声响,感到床上潮湿。其实,漏壶滴水,与卧床潮湿并无干系,这是一种艺术通感描写,听觉与感觉的相互贯通,却真实而生动地透露出词人此时此地的心绪顿然不适。于是,词人一阵孤寂感霎时涌上心头:佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵。可怜宵,指可爱、可惜的夜宵。词章显示出词人此时的虚度光阴的哀怨心境,词人似乎感到心绪不定,前途未卜,而与词首的多病瘦损处境相互关含。结尾三句,实推衍出词人这位孤寂老人,正在人生旅途上疲惫衰弱地行进着。故词中的徘徊、空度,应是全词的词眼。 全词的妙处在于含蓄蕴藉、藏锋不露,给人以种种联想的启迪。词中的花丛暗香、和煦春风、皓月当空、箫声悠扬,组合成一幅清丽的春夜图。如此美景,引发出词人虚度光阴的感叹。词人的仕途坎坷、环境乖赛、人事艰险、国事日非等种种心理悲哀,正仍在脑海中索绕。这些心理悲哀,词人并没有正面标出,却通过酒醒梦回清漏永、隐床无限更潮及佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵等空寂画面委婉透出,艺术手法高超。临江仙疾愈登望湖楼赠项长官古诗原文译文注释以及赏析 临江仙疾愈登望湖楼赠项长官 宋代:苏轼 多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。 酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。佳人不见董娇饶。徘徊花上月,空度可怜宵。 译文 休文体弱多病身体虚弱,连垂腰的金带都不堪佩系了。望湖楼上正飘散着花香,春天和煦微风吹拂着衣袖,眼望着皓月当空,耳听着悠扬箫声。 酒醉睡去,又从梦中惊醒,正听见漏壶的长流滴水发出清脆而单调的声响,倚在床上似乎感到了无比潮湿。身边的侍酒美人不见了,内心的空虚好像花上的月亮,正在天际空自徘徊,自己竟是空度良宵。 注释 临江仙:词牌名。唐教坊曲。原用以歌咏水仙,故名。又名《雁儿归》、《瑞鹤仙令》等。双调小令,平韵格。 望湖楼:据《苏轼诗集》卷七《六月二十七日望湖楼醉书五绝》注曰:《图经》:望湖楼,又名看经楼,乾德七年(公元969年),忠懿王钱氏建,去钱塘江一里。查慎行注:《西湖游览志馀》:楼在昭庆寺前,一名先德楼。项长官:苏轼同僚,名未详。 休文:即梁朝文学家沈约,字休文,体弱多病。 金带:高官服饰。 暗香:语出林通《山园小梅》:暗香浮动月黄昏。此处泛指花香。 弄:玩弄,引申为戏耍。 明月夜闻箫:化用杜牧《寄扬州韩绰判官》诗意:二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。 清漏:古代滴水计时的仪器。又名漏壶、漏刻。将上面铜壶装满水后,水即滴水漏入下壶,壶内装一直立浮标,上面刻有时辰,水逐步升高,浮标也随之上升,如此则知时辰。滴水发出均匀清响,故称清漏。永:长。 隐床:倚床。沈约《夜夜曲》:月辉横射枕,灯光半隐床。 潮:微湿,发潮。 董娇饶:古乐府中有《董娇饶》。《玉台新咏》卷一有宋子厚《董娇娆》诗一首。饶,一作娆。饶,通娆。这里指佳人美女。杜甫《春日戏题恼郝使君兄》:细马时鸣金腰褭(nio),佳人屡出董娇饶。 徘徊二句:《太平广记》卷三百二十六《沈警》玄机名警。作《凤将雏雏衔娇》曲,其词日:命啸无人啸,含娇何处娇。徘徊花上月,空度可怜宵。词文出于此。 创作背景 宋哲宗元祐五年(1090年)春。苏轼卧病弥月,病痊愈后和同僚登上望湖楼赏景,作该词赠项长官。 赏析 上片写词人刚刚病愈,身体尚瘦损虚弱,夜晚登上望湖楼。多病休文都瘦损,不堪金带垂腰。因为梁朝文学家沈约体弱多病,这里词人以休文自比,说自己已衰弱到连垂腰的金带都不堪佩系了。金带是指翰林学士服饰,故此时词人正穿着官服登楼,其腰间佩系着金带服饰。这两句埋下后面心境变化的依据。望湖楼上暗香飘。和风春弄袖,明月夜闻箫。这是词人在楼上所见所闻,词人大病初愈登高望远,顿感浑身轻快惬意,精神为之抖擞。 下片则转入了心绪孤寂的抒发。酒醒梦回清漏永,隐床无限更潮。这两句写词人在望湖楼上与友人同僚对月畅饮,酒醒梦回,听见漏壶的声响,感到床上潮湿。其实,漏壶滴水,与卧床潮湿并无干系,这是一种艺术通感描写,听觉与感觉的相互贯通,却真实而生动地透露出词人此时此地的心绪顿然不适。于是,词人一阵孤寂感霎时涌上心头:佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵。可怜宵,指可爱、可惜的夜宵。词章显示出词人此时的虚度光阴的哀怨心境,词人似乎感到心绪不定,前途未卜,而与词首的多病瘦损处境相互关含。结尾三句,实推衍出词人这位孤寂老人,正在人生旅途上疲惫衰弱地行进着。故词中的徘徊、空度,应是全词的词眼。 全词的妙处在于含蓄蕴藉、藏锋不露,给人以种种联想的启迪。词中的花丛暗香、和煦春风、皓月当空、箫声悠扬,组合成一幅清丽的春夜图。如此美景,引发出词人虚度光阴的感叹。词人的仕途坎坷、环境乖赛、人事艰险、国事日非等种种心理悲哀,正仍在脑海中索绕。这些心理悲哀,词人并没有正面标出,却通过酒醒梦回清漏永、隐床无限更潮及佳人不见董娇饶,徘徊花上月,空度可怜宵等空寂画面委婉透出,艺术手法高超。古诗、临江仙、望湖楼、译文、古诗、内容来自互联网与用户投稿,仅供学习,如涉侵权,请发邮件到wenhz@foxmail.com,通知删除,敬请谅解。