出颍口初见淮山是日至寿州古诗原文译文注释赏析以及
出颍口初见淮山是日至寿州古诗原文译文注释赏析以及创作背景 出颍口初见淮山是日至寿州 宋代:苏轼 我行日夜向江海,枫叶芦花秋兴长。 长淮忽迷天远近,青山久与船低昂。 寿州已见白石塔,短棹未转黄茅冈。 波平风软望不到,故人久立烟苍茫。 译文 我日夜兼行向着那遥远的江海,枫叶芦花点缀得秋天情趣深长。 淮水缥渺不明,天际忽远忽近,岸边的青山随着船儿低落高涨。 已能望到寿州那高高的白石塔,小小的船儿还不曾绕过黄茅冈。 波平风柔仍然看不见老朋友啊,只因他们久立的地方烟云迷茫。 注释 颖(yng)口:今安徽寿县西正阳关。颖水由颖上县东南流至此入淮,春秋时谓之颖尾。 寿州:州治在今寿县。 芦花:芦絮,芦苇花轴上密生的白毛。 秋兴:因秋而起的感怀。 长淮:宽阔的淮水。 低昂:时高时低。 白石塔:洁白石头砌成的塔。 棹(zho):船浆。 黄茅冈:泛指长有黄草的山冈。 软:柔和。 苍茫:模糊迷茫的样子。 创作背景 熙宁四年(1071)六月,东坡以太常博士直史馆出任杭州通判。十月,出颍口,入淮水,折而东行,至寿州,过濠州、临淮、泗州,渡洪泽湖,又沿运河折而东南行,经楚州、山阳,抵扬州,渡江至润州、苏州,以十一月二十八日到杭州通判任。这首诗是他赴杭途中由颍入淮初见淮山时作。 赏析 第一句我行日夜向江海,实写由汴京赴杭州的去程,言外却有一种贤人去国的忧愤抑郁之情,有似古诗行行重行行,有似相去日以远,衣带日以缓,浮云蔽白日,游子不顾返这些诗句中所包含的意蕴来。王文诰说:此极沉痛语,浅人自不知耳。这领会是不错的。东坡此次出都,原因是和王安石政见不合,遭到安石之党谢景温的诬告,东坡不屑自辩,但力求外放。其通判杭州,是政治上遭到排斥、受到诬陷的结果。日夜向江海即相去日以远意,言一天天愈来愈远地离开汴都,暗示了一种对朝廷的依恋、对被谗外放的忿懑不堪之情。全诗有此起句,以下只是实写日日夜夜的耳闻目见,不再纠缠这一层意思,但整个诗篇却笼罩在一种怅惘的情绪里。这是极高的艺术,不应该随便读过的。第二句点时令。东坡以七月出都,十月至颍口,其间在陈州和子由相聚,在颍州又一同谒见已经退休的欧阳修于里第,颇事留连。计算从出都至颍口这段路程,竟整整花去了一个秋天。枫叶芦花秋兴长,形象地概括了这一行程。 中间四句是题目的正面文字,其描写中心是波平风软四字。这是诗人此时此地的突出感受,是审美对象的突出特征。 长淮忽迷天远近,青山久与船低昂二句是一篇的警策。这里没有一个生僻的字眼和华丽的词藻,更没有什么冷僻的典故,只是冲口而出,纯用白描,言简意深地表现了一种难言之景和不尽之情,表现得那么鲜明,那么新颖,那么自然。诗人把自己的亲切感受毫不费力地讲给人们听,使人们感到这一切都活脱脱地呈现在眼前。这种境界,是那些字雕句琢、字字挨密为之的诗人永远也达不到的。东坡谈艺,尝言求物之妙好像系风捕影,诗人不仅对他所写的东西做到了了然于心,而且做到了了然于口与手。这两句诗,可以说是抓住了此时此地的物之妙,而且做到了两个了然的例子。淮水源多流广,唐人尝称之为广源公。诗人沿着蔡河、颍水一路行来,水面都比较狭窄,沿途所见,不外是枫叶芦花的瑟瑟秋意,情趣是比较单调的。一出颍口就不同了,面对着水天相接的广阔的长淮,顿觉耳目一新,精神为之一振。忽迷二字表达了这种情景交融的新异之感。而两岸青山,连绵不断,隐隐约约,像无尽的波澜,时起时伏。诗人此际,扁舟一叶,容与中流,遥吟俯唱,逸兴遄飞,他的心和江山胜迹已融合在一起了。究竟是山在低昂,水在低昂,船在低昂,他说不清他只觉得一切都在徐徐地流动,徐徐地运行他处在一种波浪式前进的过程中,他完全在大自然的怀抱中陶醉了。七个字写出了船随水波起伏,人在船上感觉不出,只觉得两岸青山忽上忽下其中久与二字写出了波平风软的神情,也曲折地暗示了诗人去国的惘惘不安、隐隐作痛,行道迟迟,中心有违的依约心情。这两句诗,看来东坡自己也是十分得意的,他在后来写的《李思训画长江绝岛图》诗中写道:沙平风软望不到,孤山久与船低昂,重复用了这首诗的第四、第七两句,只换了一个沙字,一个孤字。 寿州已见白石塔,短棹未转黄茅冈二句振笔直书,用粗笔浓涂大抹,一气流转,使人忘记了这中间还有对仗。寿州的白塔已经在望,要到达那里,还得绕过前面那一带黄茅冈。说已见,说未转,再一次突出了波平风软的特色。这里的黄茅冈不是地名,而是实指长满黄茅的山冈,前代注家已经辨明过了。 七、八句乘势而下,用波平风软四字总束了中间四句描写用望不到三字引出第八句这个抒情的结尾。不说自己急于到达寿州,却说寿州的故人久立相待,从对面着笔,更加曲折有味。后二十三年,东坡尝纵笔自书此诗,且题云:余年三十六赴杭倅过寿作此诗,今五十九,南迁至虔,烟雨凄然,颇有当年气象也。据东坡这段题记,知至寿州之日当有小雨。此诗烟苍茫三字就是描写那烟雨凄然的气象的。又,诗中所称故人不知指谁,翁方纲《石洲诗话》说故人即青山也,义殊难通。以本集考之,疑此故人或即李定。与东坡同时有三个李定,此李定即《乌台诗案》中所称尝承受无讥讽文字者。其人此时在寿州,东坡有《寿州李定少卿出饯城东龙潭上》诗可证。 这首诗情景浑融,神完气足,光彩照人,是一个完美的艺术整体。方东树评之云:奇气一片,正是指它的整体美,不能枝枝节节地求之于一字一句间的。赵翼《瓯北诗话》评东坡诗云:东坡大气旋转,不屑屑于句法字法中别求新奇,而笔力所到,自成创格。又云:坡诗实不以锻炼为工,其妙处在乎心地空明,自然流出,一似全不着力,而自然沁人心脾。此不可以声调格律求之也。参看这些评语,对于理解这首诗的艺术特点是有帮助的。从声调格律看,这是一首拗体律诗,前人又称之为吴体的。许印芳《诗谱详说》卷四云:七律拗体变格,本名吴体,见老杜《愁》诗小注。按杜甫有《愁》诗一首,题下自注云:强戏为吴体。吴体之名始见于此。所谓吴体,是说它有意破坏一般律诗的格律声调,把民歌或古诗的声调运用于律体之中,构成一种特殊的音乐美,以适应特定内容的需要。《杜臆》在论老杜《愁》诗时说:愁起于心,真有一段郁戾不平之气,因以拗体发之。朱熹《清邃阁论诗》称杜诗晚年横逆不可当。正是指杜的拗体律诗别有一种横逆难当的风格。东坡此诗正是把古诗的声调运用于七律,以表达其郁勃不平之气。王士禛《居易录》所谓苍莽历落中自成音节者,东坡此诗实足以当之。古诗、淮山、译文、古诗、初见、内容来自互联网与用户投稿,仅供学习,如涉侵权,请发邮件到wenhz@foxmail.com,通知删除,敬请谅解。