宋词三百首精选玉楼春戏林推原文译文注释以及赏析
宋词三百首精选玉楼春戏林推原文译文注释以及赏析 玉楼春戏林推 宋代:刘克庄 年年跃马长安市。客舍似家家似寄。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。 易挑锦妇机中字。难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。 译文 年年骑着高头大马在京城里东奔西跑,竟然把客舍当成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一样。每天都拿着青铜大钱买酒狂饮,整日吊儿郎当,无所事事一天混到晚,每天晚上点起红烛掷骰赌博,经常都是彻夜不眠一直到天亮。 你应该知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思却难以触摸猜透。西北的神州还没有收复,男子汉应该有收复故土的豪情壮志,切不要为了红粉知已而轻易地流下几行男儿泪。 注释 玉楼春:词牌名。词谱谓五代后蜀顾夐词起句有月照玉楼春漏促、柳映玉楼春欲晚句欧阳炯起句有日照玉楼花似锦、春早玉楼烟雨夜句,因取以调名(或加字令)。亦称《木兰花》、《春晓曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《呈纤手》、《归风便》、《东邻妙》、《梦乡亲》、《续渔歌》等。双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵,一韵到底。 林推:姓林的推官,词人的同乡。 长安:借指南宋都城临安。 寄:客居。此句说客居的日子多于家居的日子。 青钱:古铜钱成色不同,分青钱、黄钱两种。无何:不过问其他的事情。 红烛呼卢:晚上点烛赌博。呼卢,古时一种赌博,又叫樗蒲,削木为子,共五个,一子两面,一面涂黑,画牛犊,一面涂白,画雉。五子都黑,叫卢,得头彩。掷子时,高声大喊,希望得到全黑,所以叫呼卢。李白《少年行》:听卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。 锦妇机中字:织锦中的文字。化用前秦窦滔妻苏惠织锦为回文诗以寄其夫的典故。晋窦滔妻苏惠字若兰,善属文。滔仕前秦符坚为秦州刺史,被徒流沙。苏氏在家织锦为回文璇玑图诗,用以赠滔。诗长八百四十字,可以宛转循环以读,词甚凄惋。 玉人:美人,这里指妓女。这句说妓女的心事是不易捉摸的。 水西桥:刘辰翁《须溪集习溪桥记》载闽水之西(在福建建瓯县,为当时名桥之一,又《丹徒县志关津》载水西桥在水西门。此处泛指妓女所居之处。 赏析 此词是刘克庄为规劝林姓友人而写的一篇佳作。饮酒狎妓,原是文人津津乐道的快事。但时值国运衰颓,时势艰危,词人早已没有了心思。因此对林姓友人的纵酒狎妓生活深感惋惜和遗憾。因而写词予以规劝,颇具辛派词人特色。 词的上片极力描写林的浪漫和豪迈。年年跃马长安市,客舍似家家似寄言其久客轻家。长安借指南宋都城临安(今杭州)。年年驰马于繁华的都市街头,视客舍(借指酒楼妓馆)如家门而家门反像寄居之所,可见其性情之落拓。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐则具言其纵情游乐。二句盖从杜甫《逼侧行赠毕四曜》速宜相就饮一斗,恰有三百青铜钱及晏几道《浣溪沙》户外绿杨春系马,床前红烛夜呼卢等语化出。无何即无事,呼卢指赌博。日夜不休地纵酒浪博,又可见其生活之空虚。 作者在其它词作中也提到过这位林姓朋友的狎妓纵欲生活,可以互参。如此描写,表面上是对林的豪迈性格的赞赏,实际上则是对林的放荡行为的惋惜。 下片就点对林的规箴。易挑锦妇机中字,难得玉人心下事?二句对举成文,含蓄地批评他迷恋青楼、疏远家室的错误。妻子情真意切,忠实可靠,妓女水性杨花,朝秦暮楚,一点也不值得信赖。结末男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪二句熔裁辛弃疾《贺新郎同父见和再用韵答之》我最怜君中宵舞,道男儿到死心如铁及《水调歌头。送施密圣与帅江西》同贱子亲再拜:西北有神州等句意,热情而严肃地呼唤林某从偎红倚翠中解脱出来,立志为收复中原建立一番功业。水西桥是当时妓女聚居的一个地方,莫滴水西桥畔泪即不要同那些妓女们混在一起,洒抛那种无聊的伤离恨别之泪。这样的规箴,辞谐而意甚庄,旨正而语有致(《艺概》评后村词语)。末二语尤见壮心,足以使懦夫有立志(《白雨斋词话》评此词语)。 总之,这首词的情感格调是非常高的。词中充满着一种高扬的爱国主义激情,对声色犬马的糜烂生活极其不屑,让人读后击节佩赏。其艺术风格上的特色是:气劲辞婉,中刚外柔。作者对他这位朋友的荒于狎妓是非常惋惜的,从篇末二句一扬一抑的情感落差来看,甚至颇有点愠怒。但用来表达此种惋惜和愠怒的言语却十分委婉,心中激昂慷慨,笔下温厚和平,摧刚为柔达炉火纯青的地步。此词章法亦甚精巧,上片写人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。 鉴赏 小标题戏林推,黄升《花庵词选》作:戏呈林节推乡兄。节推就是推官。首句跃马长安,指林推官骑马巡行首都的街市。长安本为汉、唐京师,这里用来借指临安(今浙江杭州)。他与作者同乡,家在福建莆田县,现在供职于京师,年复一年,长期以客舍为家,而在家之日倒反而如寄旅之客一般,十分短暂。 接下两句,从客舍似家引出林推官的日常生活。白天是将钱沽酒豪饮,更无别事。无何,见《汉书袁盎传》:南方卑湿,丝(即盎)能日饮,无何,说王母及而已。师古曰:无何,言更无余事。晚间则高烧红烛,通宵赌博。作者在另一首《菩萨蛮》戏林推是亦说:小鬟解事高烧烛,群花围绕樗蒲局,道是五陵儿,风骚满肚皮。玉鞭鞭玉马,戏走章台下。笑杀灞桥翁,骑驴风雪中。可见林推官是在妓院中进行赌博。呼卢,指呼卢的声音。《晋书刘毅传》:后在东府聚,樗蒲大掷,一判至数百万毅次掷得雉,大喜,褰衣绕床叫。谓同坐曰:非不得卢,不事此耳。裕恶之,因挼五木久之,曰:老兄试为卿答。既而四子皆黑,其一子转跃未定。裕喝之,即成卢焉。五木类似骰子,五子全黑称为卢,掷得卢便获全胜,所以赌徒们都连声呼卢。对于同乡友人这样的生活方式,作者是深感不安的,所以下片就着重在劝慰和激励。 下片易挑两句运用对比,一方面是家乡对丈夫的爱情忠贞不渝的妻子,另一方面是京师妓院中三心两意的美人。锦妇机中字,见《晋书窦滔妻苏氏传》所载:滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。苏氏思之,织锦为回文璇图以赠滔。宛转循环以读之,词甚凄婉。作者认为,林推官妻子的真挚情意犹如苏氏锦织回文诗那样明确易解,而妓女变化多端的心事却是难以捉摸,相形之下,应该珍惜妻子对自己的一片深情。 最后两句笔锋一转,陡然振起,男儿西北有神州,这句话是全词中心思想所在,作者慨然指出,大丈夫生当国家难之秋,应以收复中原为己任。忽醒然,成感慨,望神州。可怜报国无路,空白一分头。(杨炎正《水调歌头》)浪说胸吞云梦,直把气吞残虏,西北望神州。(戴复古《水调歌头》)这是多少爱国志士一致的心愿。末句针对上片林推官沉湎于声色的生活,希望他不值得为那些水西桥畔的妓女抛洒泪水,而是要振作起来,有所作为,为恢复中原增添一分力量。古诗、玉楼、百首、译文、宋词、内容来自互联网与用户投稿,仅供学习,如涉侵权,请发邮件到wenhz@foxmail.com,通知删除,敬请谅解。