古诗大全300首小学葛覃原文译文注释以及赏析
古诗大全300首小学葛覃原文译文注释以及赏析 葛覃 先秦:佚名 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。 言告师氏,言告言归。薄污我私。薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。 译文 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。 告诉管家心理话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣。洗干净我的外衣。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。 注释 葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tn):本指延长之意,此指蔓生之藤。 施(y):蔓延。中谷:山谷中。 维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。 黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。 集:栖止。 喈喈(ji):鸟鸣声。 莫莫:茂盛貌。 刈(y):斩,割。濩(hu):煮。此指将葛放在水中煮。 絺(ch):细的葛纤维织的布。綌(x):粗的葛纤维织的布。 斁(y):厌。 言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。 归:本指出嫁,亦可指回娘家。 薄:语助词。污(w):洗去污垢。私:贴身内衣。 澣(hun):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。 害(h):通曷,盍,何,疑问词。否:不。 归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。 译文二 葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。黄雀轻轻飞,栖息灌木上,喈喈啭欢声。 葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。 轻声告保姆,思归情缠牵,洗罢贴身衣。又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。 译文四 葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,那繁茂的叶子一片青青。 山谷间飞起美丽的黄莺,它轻轻地降落在灌木林丛,婉转的鸣叫声这般动听。 葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,成熟的叶子繁茂葱葱。 把它割回来煮在锅中,细布和粗布随意织成,穿着它真是其乐无穷。 我虚心请教我的老师,老师教给我为妇的技艺。 教给我用灰水清除内衣的油腻,教我用清水洗濯弄脏的外衣。 该洗不洗的能打点清楚,洗完回家探望父母。 译文三 葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。 黄鹂上下在翻飞,一起停在灌木上,叽叽啾啾把歌唱。 葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。 割藤蒸熟织麻忙,织细布啊织粗布,穿不厌的新衣服。 告诉管家心里话,说我探亲回娘家。 内衣脏了洗干净,外衣受污也要刷。 哪件不洗哪件洗,洗完回家看爹娘。 赏析 人们常爱用多义性来解说诗意,这其实并不准确。诗言志,歌永言(《尚书尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的原意了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着多种含义。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的归宁父母一句。然而归在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的之子于归又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传庄公二十七年》记冬,杞伯姬来,归宁也。所以,《毛诗序》定此诗为赞美后妃出嫁前志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅的美德,其出嫁可以安父母,化天下以妇道也而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取出嫁说好呢,还是回娘家说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。 不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟然而这幽静的清碧,又立即为一阵喈喈的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这无人的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰刈藤的情景,转眼间又见她在家中濩葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布而女主人公,则已在铜镜前披着这絺綌,正喜孜孜试身。那一句服之无斁,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的师氏。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。害澣?害否?归宁父母那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待归(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和刈濩、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。 在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓妇德、妇言、妇功、妇容,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的妇教。其要在于规定女子必须贞顺、婉媚和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。此诗所表现的,便正是一位待归女子勤于妇功的情景。 创作背景 关于此诗的背景,《毛诗序》认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?认为此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳。古诗、译文、古诗、赏析、注释、内容来自互联网与用户投稿,仅供学习,如涉侵权,请发邮件到wenhz@foxmail.com,通知删除,敬请谅解。