李商隐的诗全集杜工部蜀中离席原文译文注释以及赏析
李商隐的诗全集杜工部蜀中离席原文译文注释以及赏析 杜工部蜀中离席 唐代:李商隐 人生何处不离群?世路干戈惜暂分。 雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军。 座中醉客延醒客,江上晴云杂雨云。 美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君。 译文 人生在世,有什么地方能够不经历离别?在战乱年代,短暂的分离也让人依依惜别。 远处雪岭那边朝廷的使臣还稽留天外未归,近处松州一带也还驻扎着朝廷的军队。 座中的醉客们邀请我这清醒的人喝酒,江水上空明亮的晴云夹杂着雨云,风雨欲来。 成都里面的美酒可以用来度过晚年,更何况有像卓文君这样的美女当垆卖酒。 注释 杜工部:即杜甫。因杜甫被授有检校工部员外郎官衔,因此人称杜工部。这里表明是模仿杜诗风格,因而以蜀中离席为题。 离群:分别。《礼记檀弓》:吾离群而索居,亦已久矣。 雪岭:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名贡嘎山,在今四川西部康定县境内,其支脉绵延于四川西部,被称为大雪山脉。唐时为唐与吐蕃边境。杜甫《岁暮》:烟尘犯雪岭,鼓角动江城。又《严公厅宴同咏蜀道画图得空字》:剑阁星桥北,松州雪岭东。 天外使:唐朝往来吐蕃的使者。 松州:唐设松州都督府,属剑南道,治下所辖地面颇广,治所在今四川省阿坝藏族自治州内。因西邻吐蕃国,是唐朝西南边塞,故长有军队驻守。 殿前军:本指禁卫军,此借指戍守西南边陲的唐朝军队。 延:请,劝。 醒客:指作者自己。 晴云杂雨云:明亮的晴云夹杂着雨云,这里是比喻边境军事的形势变幻不定。 送老:度过晚年。 当垆:面对酒垆,指卖酒者。 卓文君:汉代女子,因与司马相如相爱而被逐出家门,而后卓文君在临邛(qing)亲自当垆卖酒。此处用卓文君喻指卖酒的女子。 赏析 此诗乃诗人于宣宗大中六年时所写,当时李商隐要离开成都,返回梓州,于是在饯别宴席上写下此诗。诗歌描绘了战乱时候与朋友惜别的感伤,同时也表达了诗人忧国忧民,感时伤势的思想感情。而且,该诗是李商隐模仿杜甫的风格所写的诗,《唐贤清雅集》中点评此是拟作,气格正相肖,非但袭面貌者。 人生何处不离群?世路干戈惜暂分。这句的前半句泛言人生离别的普遍和平常,让读者在诘问中有所思考:人生有多少悲欢离合,个人的命运又是怎样身不由己。诗人虽然有着无尽的感叹,但是调子并不悲伤。细细体味,诗中还隐含着这样的意思:既然人生离别在所难免,不如以旷达处之。后半句笔锋一转,转到世路干戈这个大背景上,道出在干戈中离别的沉重感伤,思路跳跃奔腾,大开大合,矫健绝伦。如此读来,不仅曲折顿挫、气势雄放,而且自然地引出下文的伤时感世之情,可谓落笔不凡。 雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军,这两句紧承上文的世路干戈,写出了当前的动荡局势。当时唐王朝和吐蕃、党项经常发生边境争夺战争,朝廷屡派使者处理边境事宜,局势紧张,动荡不安。然而诗人并未将剑拔弩张的战争场景白描出来,而是从侧面含蓄地指出时局的纷乱:使者久久未得回归,可见矛盾一直没有得到解决,局势非常不稳定而边境处有大军驻扎,也足以想象局势的一触即发。这两句诗气象阔大,感慨深沉,不仅简洁醒目地勾勒出西北边境历年战乱的紧张局面,更饱含着诗人无限忧国伤时之情。 座中醉客延醒客,江上晴云杂雨云,这两句从时事转入眼前:宴席上,醉客不断地向醒客敬酒远处的江面上,晴云夹杂着雨云,也不知道天气会如何。看着人们只顾互相劝酒,诗人不免感慨万端。诗人用醉客"来指饯行席上的醉者,同时暗喻其为浑浑噩噩、不关心国事的庸碌之辈。此处是暗用了《楚辞渔父》屈原的诗句:举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒。此时此刻,有谁能够理解自己忧国伤乱的心情呢,这些忧虑只能自己慢慢地咀嚼了。 晴云、雨云也不仅仅是指天气的变幻不定,更是比喻社会局势的动荡不安,透露出诗人的无限忧虑。该句中醉客对醒客,晴云对雨云,不仅造句工整巧妙,富有音韵之美,更是运用了一语双关的修辞手法,因此显得意义丰厚。除此以外,这还是当句对,即不但上下旬互相对仗,而且每句当中又自为对仗。这种手法始创于杜甫,如杜甫《闻官军收河南河北》的即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。但成熟、定型却在李商隐,他的诗歌中有大量的类似之作,如纵使有花兼有月,可堪无酒又无人,池光不定花光乱,日气初涵露气干等,都用了这种手法。 美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君,末联紧扣蜀中离席的诗题,话题仍回到饯别。有人说这是主人留客之语,如此美好的成都生活,何忍远离。但是实则美酒、卓文君这些陈述,看似宽慰或向往美好的生活,却是反衬诗人生活漂泊,家国无依的沉重心情。同时又暗指时事堪悲,一些人却沉迷于于酒色,流连忘返,着实让人不齿。从表面看是赞美,但实际上蕴含着诗人对醉客的婉讽。另外,在最后一句中用上卓文君这个典故,也隐约表达了诗人希望在仕途上被重用的思想感情。 全诗看来,诗歌体现了李商隐关怀国事,忧虑时局的政治热情。诗人以矫健凄婉的笔力表达了一种深沉凝重的思想。诗歌的艺术也颇显精密,世路干戈,朋友离别是总起,下面写干戈而感伤时势,接着写离群而感伤别离,结尾却因浓重的忧时情怀而超越了个人的离群之别。全诗脉络精细,变化重重,颇具韵味。这也是李商隐极意学习杜诗的地方。 王安石曾指出,唐朝人学习杜甫而真正得到杜诗神韵的就只有李商隐一人而已。李商隐在该诗中把时事之感融人酬答唱和之中,将抒情、叙事紧紧融合在一起,气势宏大,情韵深厚,笔力雄健,结构上参差错落,富于变化。诗的风格沉郁顿挫,苍劲雄迈,与杜甫晚年的七律,如《恨别》、《登楼》、《秋兴八首》等诗很相近,而与诗人描写爱情的《无题》那种隐微幽深、凄婉动情的风格大有不同。不过,李商隐此诗,并非单纯的模拟,更有自己的特色,诗歌中融入了较多的个人身世之感。其体情之入骨,用情之深挚,是他一以贯之的风格。 创作背景 公元851年(宣宗大中五年),东川节度使柳仲郢辟李商隐为节度使府书记、检校工部郎中,直到公元852年(大中六年)春天,事毕,李商隐即将返回梓州,于是在临行饯别的宴席上写了此诗。古诗、蜀中、李商隐、工部、离席、内容来自互联网与用户投稿,仅供学习,如涉侵权,请发邮件到wenhz@foxmail.com,通知删除,敬请谅解。