译文
已经错过才想起追问,仔细看才发现原来是故人。
到处都是战乱,消息很难得到,即使得到也不知道是真是假。
擦一擦眼睛稳定一下自己激动的心情,饮着酒与朋友笑谈。
请你搬到我家附近来住,两个白了头发的(明朝的)遗民。
注释
乱离:指明、清之际的战乱。
拭:擦;抹。
衔杯:谓饮酒。
遗民:改朝换代后的人。
首联紧扣题中“遇”字。“已过才追问”,直接切入路遇情境,起笔简洁省净。沈德潜赞赏说:“起语得神,与‘乍见翻疑梦’同妙。”但同妙并不同工。“乍见翻疑梦”写一照面的心理活动,是凝定的场景。“已过才追问”写的是“乍见”后的下意识反应,仿佛流动的镜头。两句都表现久失消息,不期而遇的疑惑。前者直接道出,是确信后的不敢相信;后者却通过“追问”的动作蕴含其中——恍然面熟,但犹疑不定,需“追问”才能确认。故下句递接“相看是故人”,上前仔细打量,原来真的是老友。
既然是“故人”,如何见面竟难以确认了呢?颔联宕开一步,作了回答:“乱离何处见,消息苦难真”。这里“乱离”指明末清初的战乱