译文
春色啊!妩媚动人的春日景色啊!金陵城内依然是一副姹紫嫣红,春光骀荡。夕阳斜挂,柳条翦翦百花艳丽。谁家的少年郎醉卧在这令人痴迷的景色之中啊?年少啊!年少的时光多么美好!人生短促,当珍惜年光,趁着年轻时候及时享乐。
注释
三台令:词牌名。原名“调笑令”。此调在唐时有“古调笑”“宫中调笑”“调啸词”“转应曲”等多种名称,南唐冯延巳改称“三台令”。
青门:汉长安城东南门。本名灞城门,因其门色青,故俗称为“青门”或“青城门”。青门外有灞桥,汉人送客至此桥,折柳赠别。见《三辅黄图·桥》。后因以“青门”泛指游冶、送别之处。
紫陌:指京师郊野的道
这首小令抒写的是主人公触春景而生伤春迟暮之情,表达了强烈的惜春之意。全词词采清丽,手法委婉,具有浓厚的感伤情调,体现了冯延巳词的基本风格。
开始连用叠字,“春色,春色”,以唐词定格,写景抒情兼而有之,有着歌曲咏叹的意味。在感情上是赞美,还是厌烦,乍看使人捉摸不定。紧接“依旧青门紫陌”一句,才使读者从迷惘中,恍然有所领悟。又是一年春好处,青门紫陌又见花枝招展,万物争荣。而这年复一年的春色,只不过是“年年岁岁花相似”,却没有“岁岁年年人不同”。其中“依旧”二字,尤为词评家所注目。
接着一句“日斜柳暗花蔫”,通过描绘景色进一步深化了上句所蕴含的深沉感慨,这里