译文
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。
你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如菟丝附女萝我仍孤独而无依靠。
菟丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。
我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。
我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。
怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。
你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。
注释
“冉冉孤生竹,结根泰山阿。”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而无依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹结根之处是大山,又在山阿之处,可以避风,这是以山比喻男方。《文选》李善注曰:“结根于山阿,喻妇人托身于君子也。”
“与君为新婚,兔丝附女萝。”兔丝(菟丝)和女萝是两种蔓生植物,其茎蔓互相牵缠,比喻两个生命的结合。《文选》五臣注:“菟丝女萝并草,有蔓而密,言结婚情如此。”从下文看来,菟丝是女子的自喻,女萝是比喻男方。“为新婚”不一定是已经结了婚。清方廷珪《文选集成》说,此是“媒妁成言之始”而“非嫁时”。“为新婚”可能是指已经订了婚,但还没有迎娶。
“兔丝生
《冉冉孤生竹》是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》大约是东汉后期作品。至于《冉冉孤生竹》的具体创作时间则难以考证。有人认为此诗是婚后夫有远行,妻子怨别之作;也有人认为此诗是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
为乐未几时。遭时崄巇。逢此百罹。零丁荼毒。愁苦难为。
遥望极辰。天晓月移。忧来填心。谁当我知。戚戚多思虑。
耿耿殊不宁。祸福无形。惟念古人逊位躬耕。遂我所愿。
以兹自宁。自鄙栖栖。守此末荣。暮秋烈风。昔蹈沧海。
心不能安。揽衣瞻夜。北斗阑干。星汉照我。去自无他。
奉事二亲。劳心可言。穷达天为。智者不愁。多为少忧。
安贫乐道。师彼庄周。遗名者贵。子遐同游。往者二贤。
名垂千秋。饮酒歌舞。乐复何须。照视日月。日月驰驱。
轗轲人间。何有何无。贪财惜费。此一何愚。凿石见火。
居代几时。为当欢乐。心得所喜。安神养性。得保遐期。
为乐未几时。遭世崄巇。逢此百罹。零丁荼毒。愁懑难支。
遥望辰极。天晓月移。忧来填心。谁当我知。戚戚多思虑。
耿耿不宁。祸福无刑。唯念古人。逊位躬耕。遂我所愿。
以兹自宁。自鄙山栖。守此一荣。暮秋烈风起。西蹈沧海。
心不能安。揽衣起瞻夜。北斗阑干。星汉照我。去去自无他。
奉事二亲。劳心可言。穷达天所为。智者不愁。多为少忧。
安贫乐正道。师彼庄周。遗名者贵。子熙同巇。往者二贤。
名垂千秋。饮酒歌舞。不乐何须。善哉照观日月。日月驰驱。
轗轲世间。何有何无。贪财惜费。此何一愚。命如凿石见火。
居世竟能几时。但当欢乐自娱。尽心极所嬉怡。安善养君德性。
百年保此期颐。