译文
楚国的人才却被晋国所用,本是秦国的大臣却戴着赵国的官帽。
郑国的子产毁坏馆舍争来晋国对郑国的礼遇,陈完去到齐国受到桓公的厚爱,却自称“羁旅之臣”,不肯接受。
黎候把卫国当成了自己的家,重耳逃到齐国又被迫离开了安闲舒适的齐国。
孔子留恋不舍离开了鲁国十四年,张良疏财舍身为韩国雪耻报仇恨。
只有阮籍绝路恸哭的无助,才能够形容世事的艰辛苦难。
注释
楚材称晋用:《左传.襄公二十六年》:“虽楚有材,晋实用之。”注:言楚亡臣多在晋。
秦臣即赵冠:《后汉书.舆服志》:“武冠谓之赵惠文冠,秦灭赵,以其君冠赐近臣
这是一首咏怀诗。作者自叙从出使西魏,被羁留于长安,非自己所愿,心中思念故国,忧思无穷。
一二句中“楚材”句见《左传.襄公二十六年》:“虽楚有材,晋实用之。”注:言楚亡臣多在晋。这句说这句本是楚臣(梁都江陵,楚故地),唯被晋所用(晋代指西魏)。“秦臣”句见《后汉书.舆服志》:“武冠谓之赵惠文冠,秦灭赵,以其君冠赐近臣。”这句与上句意相同,借古人事说自己本穿着梁朝官服出使西魏,却被留了下来。
三四句中“离宫”句见《左传.襄公三十一年》:“子产相郑伯以如晋......子产使尽坏其馆。”春秋时郑国的子产到晋国,因为晋侯没有见,子产命人毁坏馆舍。“离宫”