译文
你我分别后,你的闲情雅趣寄托在何处呢?如今因为思念你,我早已形容憔悴、异于当初,那飘零的心事只有残月和落花懂得。
我生来不知江南之路,在梦中却分明来到了你的家乡梁溪,刚要与你诉说离别后的诸般情形,却被一声鸡叫惊醒。梦中温馨的情谊也已消逝。
注释
临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调五十八字,平韵格。
严荪友:即严绳孙,字荪友,号秋水,无锡人。词人好友。
初莺早雁:初莺,借喻春暮之时。早雁,借指秋末之日。此谓春去秋来,无日不相思念友。
“生小”二句:意谓自己生来不知江南之路,却梦里到了梁溪。梁溪,原系太
康熙十五年(公元1676年)初夏,严荪友南归。据此词“生小不知江上路”句与严荪友《祭文》中“昨年扈从,兄到吴门,归与吾言,里俗何喧,前人所夸,举不足论”句,足证康熙二十三年(1684年)前纳兰足迹未至江南。故此词当作于严氏南归后二年里,即康熙十五年(公元1676年)秋至康熙十七年(公元1678年)冬之前。再根据“如今憔悴”、“飘零”、“残月落花”等句,可知此词作于卢氏亡故后。张草纫《纳兰词笺注》:“此词可能作于康熙十六年卢氏去世后,故曰‘如今憔悴异当时’。”这就可进一步定此词作于康熙十六年(公元1677年)秋至康熙十七年(1678年)春之间。
参考资料:完善
此词是词人寄赠好友之作,表达对好友的相思相忆之情。上阕写词人因思念好友而形容憔悴,其孤独落寞之感只有残花知晓;下阕说自己为了寻觅友人,以至于梦魂踏上了通往江南的陌生道路与友人相聚。词人与好友不得相见,便想借美梦与好友倾诉心迹,其情谊之深,可见一斑。
上片写春去秋来,他没有一天不在思念好友严绳孙,以至于形容憔悴,与以前判若两人。但他心中这种孤独寂寞之感,除了零落的残花落絮,再无人能知晓。
下片写由思念至深至切而生出梦幻,竟梦到了自己不知路途的荪友的家乡,如此虚拟之笔很浪漫,很感人。但好梦难留,他刚要与好友倾诉别后的相思之意,却突然从美梦中醒来,只