执竿入城
【执竿入城原文】
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。俄有老夫至曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?"遂依而截之。
【执竿入城翻译】
鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿子截断了。
【执竿入城文言文注释】
1.者:代词。可以译为“……的人”。
2.初:开始时,文中表示第一次。
3.入:进去;进入。
4.执:握,持,拿。
5.亦:也,仍然。
6.俄:一会儿,不久。
7.至:来到这里。
8.吾:我。
9.矣:了,承接。
10.遂:于是,就。
11.计:计谋,办法。
12.而:连词,表承接,然后。
13.老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称。
14.圣人:最完善、最有学识的人。
15.何:疑问代词,怎么,为什么。
16.中截:从中间截断。“中”在这里作“截”的状语,裁断。
17.之:代词。此处代长竿。
18.但:只,仅,但是。
19.以:用。
【执竿入城的启示】
“执长竿入城门者”:做事死板,不会思考,不懂变通。
“老人”:做事灵活,懂得变通,好为人师。
《执竿入城》这个故事告诉人们一个道理:思维要灵活,不要片面与固执,不懂变通。
【作者介绍】
邯郸淳(约132—221),三国时期魏国人,又名竺,字子叔,又字子礼,东汉时颍川阳翟(今禹州邯郸淳市)人,因著有《笑林》三卷、《艺经》一卷而著名,被称为“笑林始祖。”淳自小有才名,博学多艺,善写文章,又懂的“苍、雅、虫、篆,许民字指”,方圆避迩许多人都知其名。魏文帝时,邯郸淳为博士给事中,曾作《投壶赋》上奏文帝,讲述仁义礼仪和恩威相兼的君臣之道。邯郸淳还为教曹娥写过一篇碑文,陈留大文学家、大书法家蔡邕避难路过会稽,赞碑文为“绝妙好辞”也!邯郸淳留名后世并非因其政绩不夸,也不是因为他的文章特好,而在于他不经意的闲逸文作——《笑林》和《艺经》,讲述了当时的许多笑话、噱头、善喻、讥讽、幽默趣事以及当时流行的投壶、米夹、掷砖、马射、弹棋、棋局、食籁等诸般游艺项目,成为中国最早的笑话和杂耍专著。
上一篇:一毛不拔文言文翻译及注释道理
下一篇:孟母三迁文言文翻译注释和赏析