扪虱而谈文言文翻译及注释
《扪虱而谈》是讲述关于东晋王猛的一篇文言文。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的《扪虱而谈》文言文翻译及注释,欢迎阅读。
文言文
北海王猛,少好学,倜傥(1)有大志,不屑细务(2),人皆轻(3)之。猛悠然自得,隐居华阴。闻(4)恒温入关,披褐(5)诣(6)之,扪虱(7)而谈当世之务,旁若无人。温异之,问曰:“吾奉天子之命,将锐兵十万为百姓除残贼,而三秦豪杰未有至得,何也?”猛曰:“公不远数千里,深入敌境,今长安咫尺而不渡灞水,百姓为知公心,所以不至。”温嘿然(8)无以应,徐曰:“江东无卿比也!”乃(9)署(10)猛军谋祭酒。
翻译
北海人王猛,从小好学,才能卓越,胸怀大志,不屑于琐碎事务,人们都轻视他。王猛却悠然自得,隐居于华阴。当他听说桓温入关后,便披着粗布衣服去拜访他,边摸着虱子边谈论当时的大事,旁若无人。桓温觉得他与众不同,便问道:“我奉天子之命,统帅十万精兵为百姓消灭残存的寇贼,然而三秦的豪杰之士至今没有人前来归附,这是为什么呢?”王猛说:“您不远数千里,深入敌土,如今长安近在咫尺而您却不横渡灞水,百姓们不知道您的意图,所以不来。”桓温沉默不语,无以应答,过了一会儿说:“长江以南没有人能和你相比!”于是就安排王猛暂任军谋祭酒。
注释
(1)倜傥:卓异,不同寻常。
(2)细务:琐碎小事。
(3)轻:轻视。
(4)闻:听说。
(5)褐:粗布或粗布衣服。
(6)诣:造访,拜访。
(7)扪虱:按着虱子。
(8)嘿然:沉默无言的样子
(9)乃:于是。
(10)署:部署,安排。
扪虱而谈的意思
扪虱而谈,本意指一面捺着虱子,一面谈着。后常用来形容谈吐从容,无所畏忌。
上一篇:目不见睫文言文翻译及注释
下一篇:三豕涉河文言文翻译注释