曲高和寡文言文翻译注释
《曲高和寡》出自《对楚王问》。曲高和寡,也是一个汉语成语,意思是曲调高深,能跟着唱的人就少。旧指知音难得。现比喻言论或作品不通俗,能了解的人很少。以下是曲高和寡文言文翻译及注释,欢迎阅读。
文言文
曲高和寡⑴
楚襄王⑵问于宋玉曰:“先生其有遗行⑶与?何士民众庶⑷不誉⑸之甚也?”宋玉对曰:“唯⑹,然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞⑺。客有歌于郢⑻中者,其始曰下里巴人⑼,国中属而和⑽者数千人;其为阳阿薤露⑾,国中属而和者数百人;其为阳春白雪⑿,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵⒀,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥⒁高,其和弥寡。”
翻译
楚王问宋玉:“人们经常在后面议论你,对你不满意,是不是你的行为哪里不端正,要好好检讨一下!”宋玉非常聪明,而且能言善辩,回答说:“有一个外地人在市中心唱歌,他先是唱《下里巴人》一类的通俗民谣,人们很熟悉,有几千人都跟着唱起来。后来,他唱起《阳阿》、《薤露》等意境较深一些的曲子,只有几百人能跟着唱。后来,他开始唱《阳春白雪》这类高深的曲子时,只剩下几十人跟着唱。最后他唱起用商调、羽调和徵调谱成的曲子时,人们都走开了,剩下两三个人能听懂,勉强跟着唱。可见,曲子越深,跟着唱的人就越少。”
注释
⑴选自宋玉《对楚王问》。宋玉,战国时楚国辞赋家。
⑵楚裹王:战国时楚国国君。
⑶遗行:失德,缺失,品德有缺点。
⑷士民众庶:一般人民,平民百姓。
⑸不誉:不称扬,不赞美,即不说好话。
⑹唯:应答之词。
⑺毕其辞:说完他的话。
⑻郢:战国时楚国国都。
⑼下里巴人:古代楚国民间歌曲当时认为是流俗的音乐,后多用来泛指通俗的文艺作品。
⑽属而和:连声应和同唱。属:接连,连续。和:跟着唱。
⑾阳阿薤露:古代楚国歌曲名。
⑿阳春白雪:古代楚国歌曲名,当时认为是较高级的音乐,后用来泛指高深的不通俗的文艺作品。
⒀引商刻羽,杂以流徵:古代以宫、商、角、徵、羽为音乐中的五音。“引”是引上去,“商”音高,所以称“引商”。“刻”是刻划,“羽”音细腻,所以称“刻羽”。“徵”(zh )音流利,所以“流徵”。两句意思是,把五音的特色调和发挥,唱出最高雅的歌曲。
⒁弥:益,越加。
上一篇:按图索骥文言文翻译注释和启示
下一篇:祖逖闻鸡起舞文言文翻译