名落孙山文言文翻译注释及启示
名落孙山文言文
宋吴人孙山,滑稽①才子也。赴举②他郡,乡人托以子偕往③。乡人子失意④,山缀⑤榜末,先归。乡人问其子得失⑥,山曰:“解名⑦尽处是孙山,贤郎⑧更在孙山外⑨。”
名落孙山文言文翻译
吴地(今苏州一带)有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。同乡便来问他儿子有没有考取,孙山说:“中举人的名单上最后一名是孙山,您的儿子排在我后面呢。”
名落孙山文言文注释
①滑稽(gǔ jī):古代一种盛酒的器具,能不断地往外溢酒。比喻能言善辩,语言流畅。“滑稽才子”指孙山这个人能说会道、幽默风趣。后来,这个词语的读音、含义发生了变化,多指语言、动作引人发笑。
②赴举:赶去科举考试。
③乡人托以子偕往:有个同乡人把自己的儿子托付给孙山,一同参加科举考试。偕:共同,一块儿。偕往:一同前往。
④失意:指不录取。
⑤缀:写。榜末:录取名单的最后。
⑥得失:成功与失败。
⑦解名:考中功名的,这里指中举的。
⑧贤郎:这里指老乡的儿子。
⑨外:后面,犹言不取。
名落孙山文言文启示
成语“名落孙山”,用以比喻投考未中,或选拔时未被录取。
《名落孙山》这篇古文中,说话诙谐风趣的才子孙山用幽默的语言回答了一个难以回答的问题,体现了孙山滑稽、幽默、聪明的性格特点。
文言文《名落孙山》启示了我们:要定位人生,越挫越勇,不能被眼前的困难打败。
名落孙山好像是不尽人意,让人失望;其实反过来看则是另一番天地:就是还有更好的机会等待你去追求,我们为何不把眼光放远一点?又何必只见树木不见森林呢?
上一篇:水滴石穿文言文翻译及注释
下一篇:害群之马文言文翻译及注释 害群之马文言文启示