山市文言文翻译注释带拼音版(蒲松龄)
《山市》是清代文学家蒲松龄创作的一篇文言文。以下是蒲松龄山市文言文翻译及注释、拼音版,一起来看看吧。
山市文言文
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
山市文言文翻译
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想起近处没有这寺院。没过多久,出现了几十座高大的宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城市隐隐约约罢了。不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层层地指着数,楼越高,亮点越小,数到第八层,亮点只有星星那么小;又往上数,就昏暗得看不分明,分不出它的层次了。楼上的人们来往匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。过了一会,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,终于完全消失。
(我)又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,与尘世没有太大的区别,所以又叫“鬼市”。
山市文言文注释
1.奂(huàn)山 :山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。
2.山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。
3.邑(yì):县。这里指清代淄川县,今属淄博市。
4.然数年恒不一见 :经常是多年看不见一次。然,但是。 数年,许多年。恒,经常。
5.孙公子禹(yǔ])年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。
6.同人:共事的人或志同道合的人。
7.饮:喝酒。
8.孤塔耸起:孤零零的一座塔耸立起来。孤 ,孤零零。耸 ,耸立。
9.青冥 :青色的天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。
10.相顾 :互相看。
11.惊疑 :惊奇,疑惑。
12.念:想。
13.近中:近处
14.禅院 :佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
15.无何 :不久,不一会儿。
16.数:几。
17.碧瓦飞甍(méng):青色的瓦和翘起的屋檐。飞甍:两端翘起的房脊。甍,房脊.屋檐。
18.始悟 :才明白。始:才,悟:明白
19.未几 :与前边的“无何”含义相同。
20.高垣睥睨(pì nì):高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指城墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙,亦称女墙。
21.连亘(gèn) :接连不断。
22.居然城郭 :竟然变成城郭了。居然,竟然。城:内城。郭:外城。城郭:城市。
23.中有楼若者 :其中有的像楼。若:像。者:的。
24.堂若者 :有的像厅堂。堂,厅堂。
25.坊若者 :有的像牌坊。坊,街巷.店铺。
26.历历在目 :清晰地出现在眼前。
27.以:用。
28.计:计算。
29.莽莽然 :一片迷茫的样子。莽莽,广大。
30.依稀 :隐隐约约。
31.既而:不久。
32.风定天清:大风停止,天空晴朗。
33.一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨.消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。乌,同“无”。
34.惟:只有
35.危楼 :高楼。危,高。
36.直接:连接。
37.霄汉 :云霄与天河。
38.窗扉 :窗户。
39.皆:都。
40.洞开 :敞开 ,像洞一样地
41.层层:一层一层。
42.愈:越,更。
43.明:光亮。
44.至:到。
45.裁如星点 :才像星星那么小。裁,通“才”,仅仅。
46.又其:再往。
47.黯然缥缈 :黯淡下来,隐隐约约,若有若无。黯然,昏暗的样子。缥缈,隐隐约约,若有若无,又作“飘渺”。
48.其:它,指“危楼”。
49.往来屑屑 :形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。
50.或:有的。
51.凭 :靠着。
52.不一状 :形态不一。状,形状。
53.逾(yú)时 :过了一会儿。
54.其:代词,他(它)。
55.舍:房屋。
56.倏(shū)忽 :突然。
57.豆:豆粒。
58.遂 :终于。
59.闻:听见。
60.行者:赶路的人。行,赶路(另一说行也为走的意思)
61.人烟市肆 :人家和集市。人烟,人家。市肆,集市。肆,店铺。
62.与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。世,尘世。
63.故:所以。
64.名:称。
山市文言文拼音版
作者蒲松龄简介
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康熙四十八年(1709年)方撤帐归家。他毕生精力完成《聊斋志异》8 卷、491篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。郭沫若曾这样评价:“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。
康熙五十四年(1715年)正月病逝,享年76岁。除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世,总近200万言。
上一篇:别赋原文及翻译赏析
下一篇:庄子与惠子游于濠梁之上原文及翻译、注释、赏析