禾熟原文翻译_注释_赏析

时间:2020.05.19 14:28:06 编辑:文言文

原文

禾熟

孔平仲

百里西风禾黍①香,鸣泉②落窦③谷登场。

老牛粗了④耕耘债,啮⑤草坡头卧夕阳。

注释
①禾黍:禾与黍。泛指黍稷稻麦等粮食作物。
②鸣泉:淙淙鸣响的泉水。
③ 窦:此指水沟。
④ 了:了却。
⑤ 啮(niè):同“嚼”,啃、咬。原作“齧”。

翻译

阵阵西风,吹过平原,带来了禾黍的芳香;溅溅流泉,泻入沟渠,打谷场上一片繁忙。只有它———经过了一年辛勤耕耘的老牛,闲适地躺在山坡上,嚼着草,沐浴着金色的夕阳。

创作背景

作者孔平仲曾多次遭受贬谪,做过地方官吏。对农村的熟悉与了解,使他能够真切而生动地描绘出农村风光;而对官场的厌倦情绪,也正好借这野朴的乡村风俗得到淘洗与宽慰。

作品赏析

这首诗很像一幅古代农村风俗画。据钱钟书《宋诗选注》,清初著名画家恽格(寿平)曾借此诗题画。

首句“百里西风禾黍香”,大笔勾勒出农村金秋季节的画面。诗人或骑马、或乘车、或登高,放目四野,百里农田尽收眼底。那结满累累果实的稻谷黍粱,在西风吹拂下,波翻浪涌,香气袭人。面对此境,诗人为之深深陶醉。

“鸣泉落窦谷登场”一句,诗人收束目光,由阔大之景集中到泉水沟窦和一派繁忙景象的打谷场上。“鸣泉落窦”是眼前所见。淙淙流泉落于溪潭之上,发出清越的响声,与打谷场上繁忙的声响交杂一起,构成一幅喜人的农村秋景。李文渊《赋得四月清和雨乍晴》有“熏风到处田禾好,为爱农歌驻马听”之句,虽然写的是春景,但意境与此诗颇有相同之处,可以互相参阅。

“老牛粗了耕耘债,啮草坡头卧夕阳。”诗人的目光离开了繁忙的谷场,注目坡前,看到了刚释重负、横卧坡头啮草的老牛。这是一幅非常富有农村特色的画面:其景致的野朴,其风韵的淡远,传神写照。诗的主旨是通过对老牛的赞赏,抒发长期蕴积胸中的郁闷之情。诗人仕宦的坎坷,官场生活的劳苦,就如同老牛的“耕耘之债”一样。然而老牛的役债终有了结的时日,而他也希望尽早了却役债、像老牛那样释却重负、舒闲一下长期疲惫的心灵。

古人描写农事、抒发感怀的诗有不少。如王维“农月无闲人,倾家事南亩”(《新晴晚望》);元稹“农收村落盛,社树新团圆”(《古社诗》);欧阳修“田荒溪流入,禾熟雀声喧”(《陪府中诸官游城南》);朱熹“农家向东作,百事集柴门”(《残腊》),但都不如孔平仲此诗抒情之深沉。

这首诗风格清新自然,尽管用意深,却如同随意写来,不加雕琢,一切全在有意无意之间随意点出。

作者简介

孔平仲,北宋诗人。字毅父,临江新淦(今江西新干)人。1065年(治平二年)进士。为秘书丞,集贤校理。出知衡州,转任韶州。宋徽宗即位,召为户部员外郎,迁金部郎中,提举永兴路刑狱,任职于邝延、环庆。因朝廷党争被罢免。与兄孔文仲、孔武仲均以文章著名,合称“清江三孔”,有《清江三孔集》。著有《续世说》、《孔氏谈苑》、《珩璜新论》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 李白双燕离全文翻译及字词句解释

    双燕离全文: 双燕复双燕,双飞令人羡。 玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。 柏梁失火去,因入吴王宫。 吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。 憔悴一身在,孀雌忆故雄。 双飞难再得,伤我寸心中。...

  • 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。

    燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。 出自唐代李益的《隋宫燕》 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。 自从一闭风光后,几度飞来不见人。 参考翻译 翻译及注释 翻译 燕语呢喃声声,好似在伤...

  • 四时田园杂兴·其二十五原文翻译_注释_赏析

    作品原文 注释 作品译文 创作背景 作品鉴赏 作者简介 目录 作品原文 四时田园杂兴·其二十五 [宋] 范成大 梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。 日长篱落无人过,惟有蜻蜓蛱蝶飞。 注释 1.四时...

  • “轮台东门送君去,去时雪满天山路。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】轮台东门送君去,去时雪满天山路。 【出处】唐·岑参《白雪歌送武判官归京》。 【意思翻译】轮台东门之外,送您启程。去时天山路上,大雪纷纷。 【全诗】 《白雪歌送武判官归...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号