江夏别宋之悌拼音版注音版、翻译及赏析(李白)

时间:2020.10.24 10:04:13 编辑:文言文

  江夏别宋之悌拼音版注音:

  chǔ shuǐ qīng ruò kōng , yáo jiāng bì hǎi tōng 。

  楚水清若空,遥将碧海通。

  rén fēn qiān lǐ wài , xìng zài yī bēi zhōng 。

  人分千里外,兴在一杯中。

  gǔ niǎo yín qíng rì , jiāng yuán xiào wǎn fēng 。

  谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。

  píng shēng bù xià lèi , yú cǐ qì wú qióng 。

  平生不下泪,于此泣无穷。

  江夏别宋之悌全文翻译:

  楚地之水清澈见底似若空无,直与远处的大海相连。

  你我将远别于千里之外,兴致却同在眼前杯酒之中。

  谷鸟天晴时不停地鸣叫,江岸之猿猴却向晚而哀号。

  我一生之中从没有流眼泪,现在在这里却泣涕不止。

  江夏别宋之悌赏析:

  首联“楚水清若空,遥将碧海通”是说,眼前清澄的江水,遥遥地与碧海相通。若空,极言楚水之澄澈。李白另有“江月照还空”(《望庐山瀑布二首》其一)、“玉壶美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的贬所靠近海域,故下句暗示其将往之处。

  颔联“人分千里外,兴在一杯中”,此点题,又由对方将往之处回到眼前分别之处。千里之别原是悲哀的,此处不言“悲”而言“兴”,并用“一杯”与“千里”相对,既表现出豪放洒脱的气派,又含有无可奈何的情绪。这两句与初唐庾抱“悲生万里外,恨起一杯中”(《别蔡参军》)、盛唐高适“功名万里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),语略同而味各异,庾抱句沉,高适句厚,而李白句逸,即所谓貌似而神异也。不可以蹈袭论,亦不可以优劣评,盖诗人运思或偶然相似而终不能不乖异也。人在千里之外,而情义却在这浅浅的一杯酒中,酒少,但情义丝毫不轻,下肚的不仅是酒,还有对有人浓浓的友情。李白的诗句将这些淋漓尽致地表现出来了,堪称味外有味,颇耐咀嚼。

  颈联“谷鸟吟晴日,江猿啸晚风”,上句点出了送别时的天气。天气晴朗,但是作者心里却一点也高兴不起来,美景却衬出了作者内心的悲凉,这样更能感动读者。下句写江猿的啸声。江猿的啼声本来就是很悲凉的,在作者与友人离别的时刻,听见这声音,更是断人肠。作者通过对景物的描写,完美地表达出自己内心对友人的不舍。首、颔两联,先由近及远,复由远及近,均大开大阖。颈联则写眼前景,由“晴日”到“晚风”,用景象变换暗示时间推移,也是大开大阖。依依惜别之情不言而喻。此即所谓言在意外。上句写乐景,与颔联“兴”字相呼应。下句写哀景,以引发尾联的抒情。

  尾联“平生不下泪,于此泣无穷。”真情爆发,陡起陡落,给读者留下极大的遐想余地。诗人如此动情,可能是出于对宋之悌以垂暮之年远谪交趾的同情。颈联中“鸟吟”与“猿啸”,似已含有宋氏仕途显达而老境悲凉的隐喻。诗人虽然年纪尚轻,毕竟也经历了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或许引起他自己的壮志难酬之感慨。

  此诗艺术构思上有个重要特点就是大开大合,跳跃性很大,从前三联的上下句之间的转折都能明显看出。而从诗歌的感情色调上看,前三联飘洒有势,基调豪迈;尾联顿折,其情悲怆,其调沉结。正是这种跳跃式的跌宕,使此诗具有测之无端、玩之无尽之妙。

【看完本文的人还浏览过】

  • “无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。”全诗意思,原文翻译,赏析

      【诗句】无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。 【出处】唐.韦庄《台城|金陵图》 【意思1】面对六朝兴亡,最不动情的 就是台城的柳树,依旧伫立在烟雨笼罩 的十里长堤上。台城:在今江苏...

  • 别愁深夜雨,孤影小窗灯。

    别愁深夜雨,孤影小窗灯。 出自宋代陈克的《临江仙·四海十年兵不解》 四海十年兵不解,胡尘直到江城。岁华销尽客心惊。疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。 送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。故人...

  • 思吴江歌原文翻译_注释_赏析

    原文 思吴江歌 秋风起兮木叶①飞,吴江水兮鲈鱼②肥。 三千里兮家未归,恨难禁兮仰天悲。 注释 ①木叶:树叶。 ②鲈鱼:即桂花鱼,古名银鲈、玉花鲈。体侧扁,巨口细鳞,身有桂花色纹...

  • 六丑·蔷薇谢后作原文及翻译_注释_赏析

    原文 六丑·蔷薇谢后作 正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。为问花何在?夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽,乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜?但...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号