江楼有感古诗拼音版+翻译赏析

时间:2020.10.24 11:42:21 编辑:文言文

  江楼有感拼音版注音:

  dú shàng jiāng lóu sī qiǎo rán , yuè guāng rú shuǐ shuǐ rú tiān 。

  独上江楼思悄然,月光如水水如天。

  tóng lái wán yuè rén hé zài , fēng jǐng yī xī sì qù nián 。

  同来玩月人何在,风景依稀似去年。

  江楼有感翻译:

  我独自一人登上江边的小楼,思绪万千。清澈如水的月光倾泻在江面上,月影婆娑;江水汨汨流动,月光熠熠闪烁。

  放眼望去,水天一色。去年和我一起来此望月的同伴现在在哪里?人事蹉跎,只有风景依稀可辨。

  江楼有感赏析:

  正如题目所言,这是一首怀“旧感”之诗,诗的主旨在于“怀人”。全诗风格含蓄淡雅,意味深远,将浓烈的感情蕴藉于不动声色的描述之中。

  “独上江楼思渺然”,语同随口说出,但情致绵渺,引人遐思。而这一句至少可以体味到以下几层意思:首先是“独”字的运用,写诗人处境之寂寞,身边无人陪伴因而在这样一个月凉如水的夜晚独自出行;其次是“上江楼”,在古人的传统中,“登高”和愁思似乎不可分割,诗人此刻一定是有什么忧心之事;第三,“思茫然”,诗人的心境显然并不安宁。此句写诗人独自登上江边之楼的情形,“独上”写行动,“思渺然”写心理。叙事之中挟以情韵,使其独倚高楼、寂寞沉思的情态形象生动。

  “月光如水水如天”,这一句故意将笔移开去从容写景,进一层点染“思渺然”的环境气氛。登上江楼,放眼望去,但见清澈如水的月光,倾泻在波光荡漾的江面上,因为江水是流动的,月光就更显得在熠熠闪动。“月光如水”,波柔色浅,宛若有声,静中见动,动愈衬静。诗人由月而望到水,只见月影倒映,恍惚觉得幽深的苍穹在脚下浮涌,意境显得格外幽美恬静。整个世界连同诗人的心,好像都溶化在无边的迷茫恬静的月色水光之中。这一句,诗人巧妙地运用了叠字回环的技巧,一笔包蕴了天地间景物,将江楼夜景写得那么清丽绝俗。这样迷人的景色,一定使人尽情陶醉了。

  然而,诗人却道出了一声声低沉的感喟:“同来望月人何处?风景依稀似去年。”“同来”与第一句“独上”相应,巧妙地暗示了今昔不同的情怀。原来诗人是旧地重游。去年也是这样的良夜,诗人结侣来游,凭栏倚肩,共赏江天明月,那是非常欢快的。曾几何时,人事蹉跎,昔日伴侣不知已经飘泊何方,而诗人却又辗转只身来到江楼。面对依稀可辨的风物,缕缕怀念和怅惘之情,正无声地啃啮着诗人孤独的心。写到这里,诗意豁然开朗,篇首“思渺然”的深远意蕴得到充分展示,诗人江楼感旧的旨意也就十分清楚了。

  短小的绝句律诗,一般不宜写得太实,而应“实则虚之”,这才会有余情余味。这首诗,诗人运笔自如,赋予全篇一种空灵神远的艺术美,促使读者产生无穷的联想。诗中没有确指登楼的时间是春天还是秋天,去年的另一“望月人”是男还是女,是家人、情人还是朋友,“同来”是指点江山还是互诉情衷,离散是因为世乱飘荡还是情有所阻,这一切都隐藏在诗的背后。只有充分发挥想象,才能充分领略这首小诗的幽韵和醇美。

【看完本文的人还浏览过】

  • 山际见来烟,竹中窥落日。意思翻译、赏析

    山际见来烟,竹中窥落日。 出自南北朝吴均的《山中杂诗》 山际见来烟,竹中窥落日。 鸟向檐上飞,云从窗里出。 参考翻译 翻译及注释 翻译 山与天相接的地方缭绕着阵阵云烟,从竹林的缝...

  • 野渡花争发,春塘水乱流。

    野渡花争发,春塘水乱流。 出自唐代李嘉祐的《送王牧往吉州谒王使君叔》 细草绿汀洲,王孙耐薄游。年华初冠带,文体旧弓裘。 野渡花争发,春塘水乱流。 使君怜小阮,应念倚门愁。 参考...

  • 横看成岭侧成峰,远近高低各不同。意思翻译、赏析

    横看成岭侧成峰,远近高低各不同。 出自宋代苏轼的《题西林壁》 横看成岭侧成峰,远近高低各不同。 不识庐山真面目,只缘身在此山中。 参考翻译 翻译及注释 翻译 从正面、侧面看庐山山...

  • 花谷依然,秀靥偷春小桃李。意思翻译、赏析

    花谷依然,秀靥偷春小桃李。 出自宋代吴文英的《荔枝香近·送人游南徐》 锦带吴钩,征思横雁水。夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。相思不管年华,唤酒吴娃市。因话、驻马新堤步秋绮。 淮楚尾...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号