“燕草如碧丝 秦桑低绿枝 ”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.25 11:12:03 编辑:文言文
【诗句】燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
 
【出处】唐·李白《春思》
 
【译注】燕地草绿如丝的时候,秦地已是桑叶繁 茂,枝条低垂了。以思妇所见的眼前之景和她联想燕地的春色,并用双 关手法来烘托气氛,表现思妇对丈夫的悬念以及他们之间的心心相印。 诗句情真意切,想象真实。
 
【全诗】
 
《春思》
.[唐].李白.
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
 
【注释】 ①燕草:燕地 (今河北省北部、辽宁省西南部一带) 的春草。征夫所在之地。秦桑:秦地 (今陕西省) 的桑树。思妇所居之处。②怀归:想家。妾:古代妇女自称。③罗帏:丝织的帘帐。
 
【鉴赏】这是一首思妇想念边塞征夫、表达坚贞爱情的诗。首二句用两地遥隔数千 里的“燕草”“秦桑”起兴,前者“细如丝”,乃思妇的悬想;后者“低绿枝”,是思妇的目见。 这里将远景、近景置于同一画面,深深地表达了思妇对丈夫的思念之情。思妇目触眼 前低垂的“秦桑”,想到东北边地如丝的“燕草”,不是很自然吗? 丈夫目见如丝的“燕 草”,能不萌生思归之念吗?故此二句将“燕草”“秦桑”对举,写两地春光,两地相思,可 谓融合奇妙,蕴含丰富,妙不可言。且巧用双关,“丝”谐“思”,“枝”谐“知”,关合下二句 的“怀归”“断肠”,无疑增强了此诗的音乐美和含蓄美。接二句按理写丈夫“怀归日”, 双方应感欣慰,为何却是思妇“断肠时”呢?元萧士赟注李白集评曰:“燕北地寒,生草 迟。当秦地柔桑低绿之时,燕草方生,兴其夫方萌怀归之志,犹燕草之方生。妾则思君 之久,犹秦桑之已低绿也。”显然,此以两地冷暖的差异,揭示了兴句与所咏之词间的微 妙关系,即用这种不合理,来表达思妇深切浓郁的相思之情。末二句写春风掀动罗帐 而思妇不为所动的心境,表现了她忠于爱情、坚贞不二的高尚情操。此二句以多情之 思妇对无情之春风发话,看似无理,但用来表现独守春闺这一特定环境的思妇来说,是 真实可信的。面对撩人的春风,敢于申斥,正见出其明志而自警也。此诗专写爱情,而 无六朝绮丽之余风,真风雅之作也。且巧用比兴和无理而妙的艺术手法,深刻地揭示 思妇的复杂思想感情,是可取的。
 
 
【赏析】
 
   诗的开头两句以燕草和秦桑起兴,把思妇臆想的远景——燕草和目睹的近景——秦桑联系在一起。虽然是从思妇的角度写,但是在思妇的想象中,远在燕地戍边的丈夫也定会从碧丝般的春草上想念自己,产生思归的心情,这两句诗表现出夫妻二人“人居异地,情同一心”的相知相爱。接着两句写相思之苦,因为两人感情真挚,心心相印,因为思念时日太久,女子承受的相思之苦太深,所以诗中女子说丈夫在边关想家的时候,正是自己在家中相思得肝肠寸断的时候。正因为爱恋之深,她忠贞不渝地等待丈夫的归来,就连春风也不让吹入自己的罗帏。体现了少妇忠于所爱的高尚情操。
 
   这首诗以景寄情,春景成为二人相思的引线,别具一格。结尾明志自警,委婉动人,真实可信,运用无理而妙的表现手法,深刻地反映了女子心中复杂的思想感情。
 
 
 
 

【看完本文的人还浏览过】

  • 悲歌可以当泣,远望可以当归。

    悲歌可以当泣,远望可以当归。 出自两汉《悲歌》 悲歌可以当泣,远望可以当归。 思念故乡,郁郁累累。 欲归家无人,欲渡河无船。 心思不能言,肠中车轮转。 参考翻译 译文及注释 译文...

  • 寒梅最堪恨,常作去年花。意思翻译、赏析

    寒梅最堪恨,常作去年花。 出自唐代李商隐的《忆梅》 定定住天涯,依依向物华。 寒梅最堪恨,常作去年花。 参考翻译 翻译及注释 翻译 滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景...

  • “楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。 【出处】唐·白居易《长恨歌》 【翻译】忽然听说海上有座仙山,仙山在那虚无缥缈之中。玲珑的楼台殿 阁耸立在五色彩云之中,那里有许多姿态...

  • 枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。

    枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。 出自唐代李商隐的《楚宫》 湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。 枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。 空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招? 但使故乡三户在...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号