“正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.26 14:32:13 编辑:文言文
【诗句】正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
【出处】唐·李白《灞陵行送别》。
【意思翻译】今夕在这令人断肠的灞陵分 别,骊歌哀愁的词曲,令人不忍倾听。用骊歌不忍听来表现朋友相别的 离情愁绪。真实自然,感人肺腑。
注: 骊歌,告别亲友唱的歌。断肠处,指灞陵,该地离长安三十 里,附近有灞桥,古人常在此送别。故言断肠处。
【全诗】
《灞陵行送别》
.[唐].李白.
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
【作者】
李白,唐代诗人,生平见前山西《太原早秋》诗
【点评】

唐李白的五言古诗。灞陵,西汉文帝墓所在地,在长安东南郊,灞水西岸。此诗是李白在长安供奉翰林时为送别一位友人而写。
这首诗以写景入手,先描绘出一幅灞陵送别图,又从灞陵古道联想起王粲因长安战乱而由此道南奔荆州的情景。进而推想到长安的谗佞之臣对自己的迫害,怎么能去听离别时唱的骊歌! 这里将满腹激愤和离愁交织在一起,凄楚动人。
【赏析】
   
         最后两句“正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听”,直抒胸臆,收束全诗。骊歌,即 《诗经》 逸诗《骊驹》,是告别之歌。《汉书·王式传》 卷八十八注:“文颖曰: 其辞云:‘骊驹在门,仆夫俱存;骊驹在路,仆夫整驾’也。”在依依惜别之时,离愁别绪、仕途的失意和对朝廷政局的忧患,这些足以令人愁肠寸断,恰恰在此时,那催人上路的骊歌又响在耳畔,此情此景,又有谁能忍心谛听?诗人的送别之情达到了最高潮,这后两句与开篇两句相呼应,使全诗意脉连贯,浑然一体。
          李白诗向以意气飞扬著称,但这首诗却以沉郁苍凉见长。诗人在写景中,点到灞陵、灞水、古树、春草、古人、古道、落日、浮云、断肠、骊歌等,这些无不带有沉郁凝重的色彩。惜友人离别远去,上下顾盼,万语千言无从说起,用“上有无花之古树,下有伤心之春草” 来表达;怀国忧世,感慨今昔,以 “云是王粲南登之古道”、“古道连绵走西京,紫阙落日浮云生”,来透露,借景抒情,层层深入,构成了强烈的沉郁气氛。诗人写景抒情,向着历史和现实多方面扩展;意境苍凉,给人以世事茫然的感受。诗的语句和节奏,随着诗人的感情发展而变化,或长或短,当行则行,当止则止。诗中有五言句、七言句和九言句,有对句有散句,回环往复,抑扬顿挫,充分体现了诗人的感情波澜。诗人以诗的语言,为我们描绘了一幅难得的灞陵伤别图。

【看完本文的人还浏览过】

  • 为有书来与我期,便从兰杜惹相思。

    为有书来与我期,便从兰杜惹相思。 出自清代庄棫的《定风波·为有书来与我期》 为有书来与我期,便从兰杜惹相思。 昨夜蝶衣刚入梦,珍重,东风要到送春时。 三月正当三十日,占得,春...

  • 鞭个马儿归去也,心急马行迟。意思翻译、赏析

    鞭个马儿归去也,心急马行迟。 出自宋代辛弃疾的《武陵春·走去走来三百里》 走去走来三百里,五日以为期。六日归时已是疑。应是望多时。 鞭个马儿归去也,心急马行迟。 不免相烦喜鹊...

  • “十觞亦不醉,感子故意长。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】十觞亦不醉,感子故意长。 【出处】唐·杜甫《赠卫八处士》。 【译注】连喝了十杯酒,不见一丝醉, 让人怎能不感激你对老友的深情。        主人殷勤劝酒之景与作者感激之情,...

  • 《莲花坞》王维原文及翻译_注释_赏析

    原文 莲花坞 王维 日日采莲去,洲长多暮归。 弄篙莫溅水,畏湿红莲衣。 注释 ⑴坞(wù):地势周围高而中间低洼的地方,这里指停船的船坞。 ⑵洲:水中陆地。多:经常。 ⑶弄:戏弄,这...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号