“姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.27 09:11:54
编辑:文言文
【诗句】姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。
【出处】唐·李白《乌栖曲》。
【意思翻译】乌鸦栖息时分,姑苏台上的吴 宫还在宴饮享乐,美人西施此时已是醉态朦朦。诗句用简练而含蓄的笔 触,勾勒出吴王的奢华和淫靡。“乌栖时”这种惨淡的景物同“醉西 施”相对照,给人一种“乐极生悲”之意,含蓄委婉。
【全诗】
《乌栖曲》
.[唐].李白.
姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。
吴歌楚舞欢未毕,青山欲衔半边日。④
银箭金壶漏水多,起看秋月坠江波。⑥
东方渐高奈乐何。
【注释】
①姑苏台:故址在今江苏苏州市西南姑苏山上,春秋时吴王阖闾(he lu)兴建、其子夫差增修的游乐之地,后为吴太子友所焚。乌栖时:指黄昏。
②吴王:此指春秋时吴王夫差(前?—前473)。公元前494年,夫差打败越王勾践,勾践献美女西施求和,从此夫差骄奢淫逸,与西施昼夜饮酒作乐。二十年后,勾践举兵复仇,吴国遂亡。
③吴歌楚舞:春秋时吴国与楚国疆域相接,都在南方,此泛指南方歌舞。
④此句形容太阳下山时景象。意谓整天作乐又到了黄昏。
⑤银箭金壶:我国古代的计时器。以铜壶盛水,水从壶底孔中缓缓滴漏。水中立一有刻度的箭,度数随着水平面逐渐下降而变化,借以标志时间。一作“金壶丁丁”。漏水多:表明夜已深。
⑥此句意谓一夜又到了尽头。秋月坠江波:黎明时的景色。
⑦此句意谓吴王日夜寻欢作乐,即使天亮,又有什么关系! 东方渐高:东方渐渐发白。高:读作皜(hao),白色。汉乐府《有所思》:“东方须臾高知之”,“高”字与此意同。奈乐何:一作“奈尔何”。
②吴王:此指春秋时吴王夫差(前?—前473)。公元前494年,夫差打败越王勾践,勾践献美女西施求和,从此夫差骄奢淫逸,与西施昼夜饮酒作乐。二十年后,勾践举兵复仇,吴国遂亡。
③吴歌楚舞:春秋时吴国与楚国疆域相接,都在南方,此泛指南方歌舞。
④此句形容太阳下山时景象。意谓整天作乐又到了黄昏。
⑤银箭金壶:我国古代的计时器。以铜壶盛水,水从壶底孔中缓缓滴漏。水中立一有刻度的箭,度数随着水平面逐渐下降而变化,借以标志时间。一作“金壶丁丁”。漏水多:表明夜已深。
⑥此句意谓一夜又到了尽头。秋月坠江波:黎明时的景色。
⑦此句意谓吴王日夜寻欢作乐,即使天亮,又有什么关系! 东方渐高:东方渐渐发白。高:读作皜(hao),白色。汉乐府《有所思》:“东方须臾高知之”,“高”字与此意同。奈乐何:一作“奈尔何”。
【赏析】
这是一首咏史而暗寓讽喻的佳作。虽取古乐府旧题,但诗的内容与写法却大大翻新,故李白初至长安,贺知章便极赏此诗,说它“可以泣鬼神矣”(《本事诗》)。
诗从“姑苏台上乌栖时”写起,突出点明了时间。“乌栖时”说明日色将暮,而下句的一个“醉”字,则见出宫中行乐已久。乐已久,日将暮,则吴王与西施很可以停歌罢舞了。可是,“吴歌楚舞欢未毕”,明言行乐之人欢兴未尽,乐犹不足;乐虽不足,无奈“青山欲衔半边日”,面对西下的夕阳,吴王不免感到惋惜、遗憾;惋惜、遗憾之余,不禁生继续行乐之想;故为续未尽之欢,乃有下面夜以继日之举。不料“银箭金壶漏水多”,夜间的光阴也消逝得如此之快!行乐的吴王开始焦急了,他“起看”秋月,而秋月已“坠江波”,东方渐白,天就要亮了。可他多不愿意让天这么早就亮呀!天亮以后,他那未尽之乐又怎么办?难道还能再继续下去吗?“东方渐高(皓)奈乐何!”在这无可奈何的叹喟中,吴王内心那懊丧、悲哀之意绪淋漓尽致地展现在人们面前。以此作结,含蕴不尽。
此诗以时间的推移为线索,勾画了一幅宫中行乐图。吴王醉生梦死、追求享乐的行为,最终导致了他的彻底覆没。但这层意思,作者却不明说,只是将从日到暮,从暮到夜、从夜到明的行乐过程一一写出,并通过不同时间阶段的景物变换,揭示出吴王因感觉时间流逝太快而产生的种种心理变化,从而让人们在对历史的深思中体味这些描写的真正含意。诚如前人所说:“乐极生悲之意写得微婉,未几而麋鹿游于姑苏矣。全不说破,可谓寄兴深微者。”(《唐宋诗醇》)