“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.27 11:24:07 编辑:文言文
【诗句】桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
【出处】唐·李白《赠汪伦》
【意思翻译】 桃花潭的水即使有千尺深, 也不如汪伦为我送别的那片情意深。 桃花潭:在今安徽省泾县西南。汪伦: 李白游桃花潭,村人汪伦常以美酒相 待,离去时又到船边送行,所以李白特 赋诗赠别。
【鉴赏1】 原诗中有踏歌: 一种民间歌唱艺术形式,手拉着手,两脚踏着拍子唱歌。诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情(尽管潭水千尺不是实指),历来为人所传诵。“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情” 这两句诗描写李白与汪伦的深厚情谊,十分动人。
【鉴赏2】桃花潭水深及千尺,却比不上汪伦送我的情谊之深。“桃花 潭”点明了放船地点。“深千尺”又说明了桃花潭的特点。桃花潭水已经 “深千尺”,那么汪伦送李白的情谊得有多深,才能比得过深及千尺的桃花 潭水呢?诗人运用比物手法,变无形的情谊为生动的形象,自然生动,表 达了诗人与汪伦之间真挚纯洁的深情,耐人寻味。后世常用此句表达人 与人之间的真挚友情。
【用法例释】
一、用以形容送行人的 盛情厚意。[例]第二日辞了老张和玉 琳夫妇,坐船回城,在远远的岸上我看 见他们殷勤挥手的身影,心里便涌出 “桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”的 诗句,……(刘鸿优《两个男人的故事》) 
二、用以形容友情深厚。[例]这次为了 我,竟破例——不,应该说是破戒—— 提供了论文。李白的“桃花潭水深千 尺,不及汪伦送我情”还不足以形容刘 延陵先生对我的深情和厚爱! (郑子瑜 《深夜的访客》)
【全诗】
《赠汪伦》
.[唐].李白.
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
【注释】 ①踏歌:民间的一种唱歌艺术,手拉着手,两脚踏着拍子唱歌。②桃花潭:在今安徽省泾县西南。
【题解】
唐诗篇名。七绝。李白作。见《李太白全集》卷一二。天宝十四年(755)自秋浦至泾县(今属安徽)游桃花潭时所作。敦煌写本《唐人选唐诗》题作《桃花潭别汪伦》。两宋本、缪本题下俱注云:“白游泾县桃花潭,村人汪伦常酝美酒以待白。伦之裔孙至今宝其诗。”全诗为:“李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”抒写友谊,真切自然,富有生活气息。唐汝询评曰:“太白于景切情真处,信手拈出,所以调绝千古。”(《唐诗解》卷二五)诗中“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”两句,通过比喻衬托,把抽象的友情写得具体可感,巧妙生动,为传诵千古之名句。李锳云:“言汪伦相送之情深耳,直说便无味。借桃花潭水以衬之,便有不尽曲折之意。”(《诗法易简录》)
【鉴赏1】
      此诗是天宝十三载(754)李白盘桓安徽皖南游泾县桃花潭临别赠友人汪伦之作。宋本《李太白全集》此诗题下注云:“白游泾县桃花潭,村人汪伦常酝美酒以待白。伦之裔孙至今宝其诗。”其实汪伦并非当地一般村民,据考证汪伦乃当地豪族,曾任泾县令,喜结交名士,对李白仰慕之极。袁枚《随园诗话》记载一则趣事:汪伦作书邀李白来家作客,书曰:“先生好游乎?此地有十里桃花;先生好饮乎?此地有万家酒店。”李白兴致勃勃来到汪伦家,汪伦解释说,十里桃花,是那十里外的桃花潭;万家酒店,是指桃花潭西那开酒店的人家姓万。李白听后大笑不已。此则趣事不一定可靠,但可见汪伦好客豪爽又很风趣。李白《过汪氏别业二首》赞其“知君好贤才”,抒发谑游相从之乐,有相见恨晚之意。《赠汪伦》则抒发对汪伦送别深情的感激,尤显动人之至。
      首句,诗人自报姓名,点明欲别事由。“将欲行”三字,使人似见李白登舟启碇挥手作别情景。次句,写送行。一个“忽”字,峰回路转,神韵顿生。诗人不从正面入笔叙写主人殷勤送行之情,只写“岸上踏歌声”,而这“声”又从被送者的“闻”中写出,更加深了将行之客的意外惊喜之情。“岸上”两字点明送行人位置,与“乘舟”呼应。“踏歌”是唐代一种歌舞表演性质的风俗,踏歌之人手拉手,用脚踏打着节拍,边唱边舞。可见送行场面之隆重热烈。此句未写送行之人,先传踏歌之声,既置悬念,又渲染出一派浓郁的欢送气氛。汪伦如此送别深情,直令诗人感激动情。
       第三句“桃花潭水深千尺”,放开一笔,是全诗之转。似诗人顺手拈来,以即景桃花潭地名入诗,天然妙巧。接之“不及汪伦送我情”,以逆挽之法,将潭水之深衬托汪伦送行情谊之深,赋予情谊以具体鲜明的生动意象,而“不及”两字使意境更深一层。清人沈德潜《唐诗别裁》卷二十云:“若说汪伦之情比于潭水千尺,便是凡语,妙境只在一转换间。”末句点出汪伦之名,既释悬念,又呼应首句李白之名,以突出两人友谊之深挚。
       全诗情真意切,“相别之地,相别之情,读之觉娓娓兼至,而语出天成,不假炉炼,非太白仙才不能。‘将’字、‘忽’字,有神有致。”(黄叔灿《唐诗笺注》)千百年来,每当人们他乡作客临别感至主人殷勤送行深情时,都会自然而然想到这首赠别的名诗,感悟到人间友情之淳厚。
【鉴赏2】

        这是一首别开生面的赠别诗。作者在桃花潭游玩的日子里,受到了主人的热情款待,临走时主人又来送行。于是作者写了这首诗留别。
      诗的前半是叙事。先写要离去者,继写送行者,展示了一幅离别的画面。起句 “乘舟” 表明是行水道,“将欲行” 表明是在轻舟待发之时,使我们仿佛见到李白站在正要离岸的小船上向人们告别的情景。
      送行者是谁呢?次句不像首句那样直叙而用了曲笔,只说听见了岸上传来的歌声。一群当地老百姓 (在汪伦的带领下) 踏着节拍,边走边唱前来送行来了。这似出乎李白意料,所以用 “忽闻” 而不用 “遥闻”。这句诗虽说得比较含蓄,只闻其声,不见其人,但人已呼之欲出。
       诗的后半是抒情。第三句是遥接首句,进一步说明放船地点是在桃花潭。“深千尺” 非实指而是形容,既描绘了潭的特点,又为结局埋下伏笔。
       桃花潭水是那样的深湛,更触动了离人的情怀,难忘汪伦的深情厚意,水深情深自然地联系了起来。结句以 “比物” 手法形象地表达了真挚纯洁的友情。潭水已深达 “千尺”,那么汪伦送李白的情谊更有多深呢? 耐人寻味。如果直说汪伦之情像千尺深的潭水,便是普通的说法,诗人只一转换,妙境全现。妙就妙在“不及” 二字。这后两句因不用比喻而采用比物的手法,故将无形的“情谊” 变为了生动的形象,空灵而有余味,自然而又情真。此诗语言近似大白话,写法亦似白描。然其妙处,尽在三、四句之生动用比,使全诗生意盎然。
这首诗深得后人赞赏,“桃花潭水” 也因之成为后人抒写离别之情的常用语,桃花潭一带也因之留下许多优美的传说和供旅游者访问的遗迹,如其东岸便有门额题为 “踏歌古岸” 的踏歌岸阁。(江晓林)

【看完本文的人还浏览过】

  • 如梦令·元旦原文翻译_注释_赏析

    作品原文 如梦令·元旦 宁化、清流、归化,路隘林深苔滑。 今日向何方,直指武夷山下。 山下山下,风展红旗如画。 注释 ①如梦令:五代后唐庄宗李存勖作《忆仙姿》,其中有“如梦,如梦...

  • 行多有病住无粮,万里还乡未到乡。意思翻译、赏析

    行多有病住无粮,万里还乡未到乡。 出自唐代卢纶的《逢病军人》 行多有病住无粮,万里还乡未到乡。 蓬鬓哀吟长城下,不堪秋气入金疮。 参考翻译 翻译及注释 翻译 军人在行军的途中,经...

  • 晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。

    晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。 出自明代唐寅的《一剪梅·雨打梨花深闭门》 雨打梨花深闭门,忘了青春,误了青春。赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。 愁聚眉峰尽日颦,千点...

  • 一声已动物皆静,四座无言星欲稀。意思翻译、赏析

    一声已动物皆静,四座无言星欲稀。 出自唐代李颀的《琴歌》 主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。 月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。 铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。 一声已动物皆静,...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号