“川为净其波,鸟亦罢其鸣。乌珠部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.28 10:36:37 编辑:文言文
【诗句】川为净其波,鸟亦罢其鸣。乌珠部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
【出处】唐·李颀《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》。
【意思翻译】江河听曲而平息了波澜,百鸟闻声也停止了啼鸣。仿佛乌孙公主远怀故乡,宛如文成公主之怨吐蕃。
【全诗】
《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》
.[唐].李颀.
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。
董夫子,通神明,深松窃听来妖精。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。
川为净其波,鸟亦罢其鸣。
乌珠部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
长安城边东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
【赏析】
   值得特别注意的是,这首诗关联着三方面——董庭兰、蔡琰和 房琯。写董庭兰的技艺,要通过他演奏《胡笳弄》来写。要写《胡笳 弄》,便自然和蔡琰联系起来,既联系她的创作,又联系她的身世、经 历和她所处的特殊环境。全诗的特色就在于巧妙地把演技、琴声、 历史背景以及琴声所再现的历史人物的感情结合起来,笔姿纵横飘 逸,忽天上,忽地下,忽历史,忽目前。既周全细致又自然浑成。最 后对房给事含蓄的称扬,既为董庭兰祝贺,也多少寄托着作者的一 点倾慕之情。李颀此时虽久已去官,但并未忘情宦事,他是多么希 望能得遇知音而一显身手啊!

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号