“一声何满子,双泪落君前。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.28 11:42:33
编辑:文言文
【诗句】一声何满子,双泪落君前。
【出处】唐·张祜《宫词二首其一·何满子》。
【意思翻译】刚唱出一声《何满子》,双眼的 泪水便夺眶而出,滴落在君王跟前。何满 子:歌曲名,其调哀切。唐朝白居易《听歌 六绝句·何满子》自注云:“开元中,沧州有 歌者何满子,临刑进此曲以赎死,上竟不 免。”君:指君王。
【赏析】 倾听了一曲 “何满子” 过后,不禁在你面前伤心落泪。原诗本是描写官人的哀怨。一个历尽沧桑、饱受人世折磨的人,当他听到熟悉的歌声或亲切的呼唤时,即使当着别人的面,也会忍不住内心的悲戚而泪流满腮的。
【用法例释】用以形容当发出或听 到某种声音(歌声、乐曲、乡音等)后,不 禁伤感落泪。[例1]一曲《松花江上》, 触使那些背乡离井的流亡者,听来涕泪 横流,产生强烈共鸣。“一声何满子,双 泪落君前。”(张平治《美学趣谈》)[例2] 想起“柳浪闻莺”,想起“断桥残雪”,想 起杭州口音的“划子要��?”禁不住“一 声《何满子》,双泪落君前”了。(袁鹰 《铁丝网上的春天》)
【全诗】
《宫词二首其一·何满子》
.[唐].张祜.
故国三千里,深宫二十年。
一声《何满子》,双泪落君前。
【注释】
①故国:故乡。②何满子:一作“河满子”。见“解题”。苏鹗《杜阳杂编》记载:“文宗时,宫人沈翠翘为帝舞《何满子》,调辞风态,率皆宛畅。”可见宫中常歌舞此曲于帝前,二句即此意。
【赏析】
这是一首宫怨诗,抒写宫女哀婉感叹之情。
古代帝王,骄奢淫逸,后宫佳丽无数。名义上,这些宫女似乎进了幸福之门,实际上,她们深沉的痛苦有谁能理解呢?诗人描述了宫人长锁深宫的痛苦生活,故乡在三千里之外的地方,可望而不可即。离开故乡、锁进深宫里,已经过了漫长的二十年。二十年啊,“宿昔红颜今白头”,她们没有爱情,也不能享受人间的温暖,她们是在痛苦的生活中熬过来的,但这种煎熬是一点没有盼头的,她们将一辈子锁在深宫大院中。皇帝是把她们当作玩物来看待的。因此,当她们在皇帝面前唱起声韵婉转哀恻的《何满子》时,禁不住热泪盈眶。
这一首诗没有正面批判葬送宫女青春、生命的皇帝,但从诗人对宫女的这种深刻的同情中,人们会自然地厌憎那深锁的宫门和作威作福的皇帝。
诗中句句都用数字,“三千里”表明远离家乡,“二十年” 表明幽闭深宫时间之长,以“一声”写含怨歌唱,以 “双泪”写不禁泣下,表达得更清晰、更准确,从而深切地反映了宫人生活的痛苦和无限的哀伤。
【赏析】首句落笔空间,言宫人离家之远;次句着眼时间,说宫人进宫之久。这样由 空间到时间,高度概括,集中表现了宫女失去人生自由的不幸与命运的悲惨。这样,用 加一倍进一层法写来,更加突出了宫女的愁恨,增加了诗意的深度和诗情的浓度。后 二句的“一声”悲歌、“两眼”凄泪,是在极写悲惨处境,蓄满怨愤哀情的情况下逼出的, 故哀怨之诗情,如山水突发,一泻为快,具有撼动人心的艺术力量。此诗有两大特点: 其一,写宫人之怨,不是不得进见的失宠之怨;而是在“君前”歌舞受到赏识迸发出来的 怨,即长期被剥夺了幸福和自由的积怨。其二,诗的前三句都是没有谓语的名词句,诗 中每句都嵌入一个数字,两两基本对偶,表达清晰准确,凝练有力。这两点,使全诗在 内容和形式上的统一,达到了互为表里、相得益彰的效果。结合描写生动的悲剧故事 《孟才人叹》来看,可知张祜的《宫词》真正写出了宫人远离故乡、深锁深宫的哀怨,概括 力强,具有震撼人心的艺术力量。