“前不见古人,后不见来者。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.29 09:52:14
编辑:文言文
【诗句】前不见古人,后不见来者。
【出处】唐·陈子昂《登幽州台歌》。
【意思翻译】既看不到已逝的古贤哲,也未见到后来的俊杰。抒发了作者胸怀大志,忧国忧民,而又生不逢时,壮志难酬的悲愤和感慨。这两句诗已作为成语运用,表示空前绝后的意思。
【赏析】 诗题中的幽州: 即现今之北京。燕昭王曾在此筑黄金台,以招募贤士,故又名贤士台。古人: 指古代礼贤下士的明主和受明主赏识而青云直上、立功成名的知识分子。悠悠: 长久,广大。怆然: 悲伤、凄凉的样子。原诗意思是: 往前看不见那些英明的君主以及建奇功立大名的天下之士,往后看不见自己理想中的人物。思念起宇宙之大、历史之长 (有多少人被淘汰,多少人湮没无闻),自己不胜感慨悲伤,禁不住涕泪滂沱。这是作者写自己登上幽州台眺望的感触,发抒他仕途坎坷、怀才不遇的苦闷情绪。“前不见古人,后不见来者” 这两句诗,后来引用常简作: “前无古人,后无来者”,表示空前绝后的意思; 也可用作嘲讽那些自诩为 “天才” “非凡” 的人物。
【应用】过去没有,以后也没有。比喻空前绝 后。例: ①~,念天地之悠悠,独怆然而涕下。(唐·陈子昂 《登幽州台歌》) ②宋武帝尝吟谢庄 《月赋》,称叹良久,谓颜延之曰:“希逸 (谢庄字) 此 作,可谓~。” (唐·孟棨《本事诗·嘲戏》) ③上海的邵洵美之徒,在发议论 骂我们之印 《笺谱》这些东西,真是“~”,吃完许多米肉,搽了许多雪花膏 之后,就什么也不留一点给未来的人们的——最末,是 “大出丧” 而已。 (《鲁迅书信集·致郑振铎》) 又作“前无古人,后无来者”。例: 花鸟一科, 唐之边鸾,宋之徐黄,为古今规式,所谓 “前无古人,后无来者” 是也。 (宋·汤君载 《画鉴》)
【题解】
【全诗】
《登幽州台歌》
.[唐].陈子昂.
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
【注释】 ①幽州台: 即蓟北楼,故址在今北京市西南。②悠悠: 长远无穷。③怆 (chuang创) 然: 悲伤的样子。
【背景】陈子昂曾在武则天堂侄建安王武攸宜下属任军中参谋。武攸宜以右武威卫大将军,清边道行军大总管之职迎击契丹,陈子昂提出很多有益建议,并请求武攸宜分给他一万人为前躯。而武攸宜没有采纳,后来竟将陈子昂由幕府参谋降为军曹。受压抑的陈子昂登上蓟北楼,写下著名的《蓟丘览古赠卢居士藏用》,此后乃泫然流涕悲歌曰:“前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下。”(《登幽州台歌》)认为古代像燕昭王那样的贤君不能见到,后世的贤君也无由得见,自己空怀大志,困厄至此,宇宙无穷,人生有限,不禁悲从中来,吟出这苦闷的悲歌。据诗人挚友卢藏用言:“时人莫不知也。”(见《陈氏别传》)
【赏析】
武则天万岁通天元年(696),陈子昂任武攸宜幕府参谋,随同 武攸宜出征契丹。次年,因武攸宜不识机变,轻率冒进,被契丹李尽忠和 孙万荣等人击败,情况危急。陈子昂屡次建言,武攸宜不但不听,还将他 降为军曹。在这种逆境中,诗人登上幽州台,写下了这首震铄千古的 名作。
幽州古属燕地,战国时燕国国小民贫,被齐国攻击,几至亡国。燕昭 王励精图治,礼遇乐毅、郭隗等人,终于在良臣谋士的帮助下成功复仇。 陈子昂本以游侠知名,胸中自有一股不同于皓首穷经的儒生的跌宕不平 之气。当这样一位抒情的主体登上了这块具有丰厚历史积淀的土地上的 高台时,登高望远,缅怀史迹,胸中的抑郁不平之气自然会喷薄而出,造就 出一段伟词。
“前不见古人,后不见来者”,这两句话扫空一切。前与后代表着历史 时间的先后,作者将自己置于过去、现在、未来这个时间段的中点,向过去 回溯,古人已不在。这里的“古人”,即指求贤若渴的燕昭王、礼遇田光和 荆轲的燕太子丹等人,他们代表的是一种对贤能之士价值的认可和重用, 正与陈子昂此时的处境相反。抚今追昔,怎能不令子昂唏嘘感叹?更令 人无法释怀的是,在陈子昂目前所处的境遇中,他看不到有什么改善的希 望。“后不见来者”,正表明陈子昂对自身命运的清醒认识。也许,这就是 像他这样的英雄们的宿命吧?
“念天地之悠悠”,这是空间上的拓展,天地之间就是人世,但这个世 上,哪有自己的建功立业之处?天空浩渺,大地沉沉,竟然没有自己的立 足之地。此情此景,又怎能不“独怆然而涕下”呢?一个“独”字,说明了这 种深沉的悲伤感的个体性,但个体的不能成功,不正是与整个时代的气氛 有关吗?从这个角度来说,陈子昂的失意,也是整个时代的失意,他的涕 下,正代表着那个时代许许多多和他一样的下层士人的共同命运。
此诗横亘时间和空间,向永恒的命运发出了痛苦的呐喊,具有苍凉悲 壮的艺术效果。诗用杂言体,句法参差,有一种呼天吁地的韵律在其中, 刚直质朴,不假外饰。后人评其诗文“横被六合”、“力敌造化”(《竹庄诗 话》),并非过誉。