“谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.29 11:25:10
编辑:文言文
【诗句】谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
【出处】唐·元稹《遣悲怀三首·其一》。
【意思翻译】妻啊,你出身望姓名门,在家里最得父母爱疼,出嫁来,却事事劳神,皆因嫁给我这贫寒书生。
【赏析】 怜: 是指爱怜。谢公: 指晋朝谢奕。谢奕有女名道韫,颇受宠爱,后嫁给王凝。晋朝的谢王两家都是高门大族。元稹原诗是赞美妻子出身高贵,以谢公比喻岳丈。这句诗下接: “自嫁黔娄百事乖” 意思是说: 你这个谢公最偏爱、怜惜的小女儿,自从嫁给我这贫穷人家以后,凡事都不顺心。“谢公最小偏怜女” 这一句诗常用来形容最受父母宠爱的女儿。
【全诗】
《遣悲怀三首·其一》
.[唐].元稹.
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
【注释】
①“谢公“句:东晋的宰相谢安的侄女谢道韞,贤慧而有诗才,深得谢安的爱惜;韦氏的父亲韦夏卿官位也很高,元稹以谢道韞比韦氏,是赞扬她的门望品德。偏怜,偏痛、偏爱。
②黔娄:春秋时齐国的贫士,鲁、齐两国国王欲以重金高位相与而不受,在家著书守贫。黔音“钱”。
③荩箧:荩,音“尽”,草名;箧,音“妾”,箱子一类的东西。荩箧,即草箱。
④泥,音腻,缠。
⑤充膳:当饭。
⑥藿,音“获”,豆叶。
⑦“与君”句:君,指韦氏;营奠,设祭;营斋,为死者祈冥福而施斋食于僧。
【全诗赏析】
元稹在妻子韦丛死后,写了许多悼亡诗,其中以《遣悲怀》三首最为著名。
第一首开头用了对比的方法,指出了妻子出嫁前生活的优裕与自己生计的贫困。谢公,东晋时的宰相谢安,最疼爱其侄女谢道韫。这里是指韦夏卿,韦丛是他的幼女,所以和谢道韫相比。既是出身名门,又为幼女,则其娇贵可知。诗人以春秋时齐国的贫士黔娄自比,记叙了自己处境的艰难,这对韦丛来说,不能不说是一个考验。这两句中的用典,十分贴切。第二联写在“百事乖”的生活中,妻子温柔贤惠,尽心尽力地关怀、照顾丈夫。“泥”,软磨硬缠之意,写出了夫妻之间的娇嗔缠绵之情。第三联进一步记叙了家中生活贫困,妻子仍毫无怨言,甘于淡泊,表现了她不贪图富贵豪华,愿与诗人一起共度困境的高尚情怀。诗中虽没有一个字是赞扬她的,但诗人对她的感激和钦佩却在每一个词汇中流露了出来。以上是对过去生活的回忆。尾联写目前的状况。如今生活有了好转,而妻子却已不在人世了,他的心中流满了哀伤,想隆重地祭奠并超度她的亡灵,以寄托自己的哀思。