“轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗, 随风满地石乱走。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.30 12:55:30
编辑:文言文
【诗句】轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
【出处】唐·岑参《走马川行奉送封大夫出师西征》
【意思翻译】轮台九月, 夜风怒吼。一个“吼”字,形象地写出风势之猛。斗大的石头,竟被风刮 得满地乱滚。一个“乱”字,更进一步表现出风势之狂。仅寥寥数笔, 极形象地勾勒出了边塞恶劣的气候环境。
注: 轮台,地名。
【注释】
轮台: 地名,在今新疆维吾尔自治区库车县之东。句意:轮台这地方九月的夜间,大风怒吼,一川斗大的碎石头,被大风刮得满地乱跑。夸张地写出了轮台九月狂风的猛烈,衬托了兵士远征的艰苦。
【全诗】
《走马川行奉送封大夫出师西征》
.[唐].岑参.
君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。
【注释】
(1) 〔走马川行雪海边 〕 行 , 衍文 , 误增之字 。 雪海 , 地名 。 《新唐书·地理志 》: “行度雪海 , 春夏常雨雪。” 这里泛指走马川一带苦寒之地。 (2) 〔戈相拨〕 兵器互相撞击。 戈, 古代兵器的一种, 此处泛指兵器。(3) 〔幕中草檄砚水凝〕 在营幕中起草檄文, 砚台中的墨水由于天冷而凝固。 (4) 〔虏骑闻之应胆慑〕 虏骑, 敌人的骑兵。 胆慑, 因恐惧而心惊。
【全诗鉴赏】
这首诗与《轮台歌》作于同时,是盛唐边塞诗的名篇。走马川又名左末河,即车尔臣河。行是诗歌体裁之一。全诗可分为三个层次。开头到“随风满地石乱走”为第一层,描写战争地点的艰苦,渲染酷烈的环境氛围。从“匈奴草黄马正肥”,到“幕中草檄砚水凝”,是第二层,写秋后草黄马肥,敌军发兵进攻,战事紧张,我军雪夜行军的情景。末尾三句为第三层,是给出征将士的祝词。全诗行文雄奇恣肆,大声镗鞈,热情赞美边疆将士平定叛乱、保卫边防的英雄气概,充满豪迈气势与爱国激情。“轮台九月夜风吼,一川碎石大如斗!随风满地石乱走。”呈境意奇语奇的独特风貌,成为千古名句。全诗句句用韵,三句一转,节奏跳跃动荡,短促有力,烘托出战争之紧张以及边防将士之锐气。方东树评此诗“奇才奇气,风发泉涌”(《昭昧詹言》),施补华则以兵法评论它“其节短其势险” (《岘佣说诗》)。言均不虚。