“远梦归侵晓,家书到隔年。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.30 16:09:57 编辑:文言文
【诗句】远梦归侵晓,家书到隔年。
【出处】唐·杜牧《旅宿》。
【意思翻译】相距遥远,梦魂要接近拂晓 才能到家,家信更要隔年方可送达。 侵:接近。家书:家信。
【用法例释】用以形容两地路途遥远, 音信难通。[例]你随手给友人写几句话, 用鼠标一点,差不多在同一时刻,远在天 涯的收件人就一目了然。这样,哪里还有 什么“远梦归侵晓,家书到隔年”的无奈与 惆怅! (王辉《我的伊妹儿》)
【全诗】
《旅宿》
.[唐].杜牧.
旅馆无良伴,凝情自悄然。
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
远梦归侵晓,家书到隔年。
沧江好烟月,门系钓鱼船。
【注释】①悄然:忧愁貌。②断雁:失群的孤雁。③侵晓:拂晓、破晓。《北齐书·崔 暹传》:“侵晓,则与兄弟问母之起居。”④沧江:泛称江水,江水呈青苍色,故称。李白《忆 襄阳旧游赠马少府巨》:“开窗碧嶂满,拂镜沧江流。”
【赏析】
        这是一首羁旅异乡思念故园的诗。首联起笔点题,次句“悄然”一词,奠定 了全诗忧郁的基调。这是说独坐旅馆,没有良朋,凝情沉思,忧愁自然袭上心头。次联 的“寒灯”“断雁”这两个意象,渲染了旅馆环境的孤寂、冷清,使人更增凄凉之感。一个 “思”字,一个“警”字,凝练、精警,用得极妙。这是说面对荧荧孤灯,那一幕幕的往事都 好像浮现在眼前。忽然又传来失群孤雁的哀鸣声,更为凄凉,令人更加愁思难眠。
      
       因 愁思而难眠,下面就自然转入写思念家园。颈联采用虚实结合的手法,写故乡太远,寄 信难以到达,愁思难耐,归家无望,只能借梦境表达对故乡的思念。此联将现实与梦境 结合起来写,写得梦短而情长,梦短而愁远,梦短而怨深。结联写沧江烟霭,月色溶溶, 一条钓鱼船挽系在旅馆邻家门前的树下,简直就是一幅清爽明丽的南国月夜风景图。 这异乡的美景令人羡慕,更能勾起诗人对故乡的思念。以写景煞尾,烘托渲染,含蓄婉 曲意境深远,更增愁思之情。此诗先用旅况的寂寞、凄凉渲染对家乡的深深思念,结尾 又用异地的美丽风景来烘托思乡之情,如此一正一反,以哀写哀,以乐写哀,融为一体, 真是妙不可言。

【看完本文的人还浏览过】

  • 戏为六绝句其三翻译、赏析、拼音版(杜甫)

    戏为六绝句其三全文: 纵使卢王操翰墨,劣于汉魏近风骚。 龙文虎脊皆君驭,历块过都见尔曹。 戏为六绝句其三全文翻译: 即便是王杨卢骆四杰操笔作诗,作品比不上汉魏的诗歌而接近《诗...

  • 谁念迁客归来,老大伤名节。意思翻译、赏析

    谁念迁客归来,老大伤名节。 出自宋代李纲的《六么令·次韵和贺方回金陵怀古鄱阳席上作》 长江千里,烟淡水云阔。歌沉玉树,古寺空有疏钟发。六代兴亡如梦,苒苒惊时月。兵戈凌灭。豪...

  • “汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知? 【出处】唐·刘长卿《长沙过贾谊宅》 【意思翻译】汉文帝本是贤德的君主,对贾生仍是那样薄恩无宠。我久久地在贾谊宅边沉思绯徊,枯草飘舞...

  • 李白野田黄雀行全文翻译及字词句解释

    李白野田黄雀行全文: 游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。 吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。 萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。 李白野田黄雀行全文翻译: 游荡时别追逐炎洲的翡翠鸟,栖息...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号