“神女生涯元是梦,小姑居处本无郎。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.31 12:09:31 编辑:文言文
【诗句】神女生涯元是梦,小姑居处本无郎。
【出处】唐·李商隐《无题二首》其二
【意思翻译】巫山神女与楚襄王欢会原 是一场梦,少女居住的地方本来就没有 郎君陪伴。神女生涯:传说楚襄王梦中 曾与巫山神女相会,两情欢洽。小姑: 此指年轻未婚女子。
【用法例释】用以形容女子尚未恋 爱或爱情破灭后独身一人。[例]丹朱 的妈妈不知和妹妹吵了多少,有时禁不 住恶恶地提醒她:你这样尖刻,一辈子 嫁不掉的! 韵文倒是不恼,只说:神女 生涯原是梦,小姑居处本无郎。我落得 个逍遥自在! (青衣《此恨绵绵》)
【全诗】
《无题二首》其二
.[唐].李商隐
重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。
神女生涯元是梦,小姑居处本无郎。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
【赏析】
     在李商隐的《无题》诗中,此二首均描写幽闺女子相思寂寥之 情,虽流传不广,但其对幽闺女子复杂心理的描摹,寄托之深远,“其造意 幽深,律切精密,有出常情之外者”(明高棅《唐诗品汇》)。
    第二首则从女主人公的居住环境写起,表现她内心的寂寞闲愁与相 思苦闷。首联写女子在帷帐深幽的闺房中醒来,长夜无眠。“清宵细细 长”一句,通过漫漫长夜的煎熬,暗示女主人公辗转反侧,一夜无眠。颔联 则借两个典故表达了女主人公与意中人无法相见,互诉衷肠的痛楚。“神 女生涯”,指的是巫山神女与楚王在梦中欢会,典出宋玉《神女赋》。“小姑 居处”,语出古乐府《青溪小姑曲》“小姑所居,独处无郎”句。此二句意思 是,我像“小姑居处”一样,身边没有意中人陪伴,只能像神女那样,在梦中 与情人相逢了。此二句看似不露声色,但相思之热切,情感之炽烈,力透 纸背。
     颈联则转写女主人公不幸的人生遭遇:自己像那柔弱的菱枝,偏偏遭 逢风雨的欺凌;又像那芬芳的桂叶,偏偏得不到月下甘露的滋润。此处以 “菱枝”与“桂叶”自喻,暗示自己“屋漏偏逢连阴雨”的不幸遭遇。这不幸 是谁带来的呢?诗人在此并没有提及,但从“不信”与“谁教”二词中,我们 不禁要为女主人公掬一把同情之泪。尾联则直抒胸臆,表达闺中女子对 爱情忠贞不渝的坚守:即便我与意中人无法相见,即便我的身世坎坷不 幸,但却无法动摇我对爱情的期盼与追求。即便这番刻骨铭心的相思毫 无益处,但也不会妨碍我把这惆怅之情化作一片痴情。句语至此,“此种 真沉沦悲愤、一字一泪之篇,乃不解者引入歧途,粗解者未披重雾,可慨久 矣”(清冯浩《玉溪生诗集笺注》)。
    作为李商隐七律诗中的代表,《无题》诗在艺术上的表现臻于成熟。 诗人写闺情,写相思,却善于用比喻、象征、联想等多种手法融合互用,“用 意深微,使事稳惬,直欲于前贤之外,另辟一奇”(清管世铭《读雪山房唐诗 序例》)。此外,我们也不应忽略《无题》诗背后的深层寄托,王夫之《唐诗 评选》评曰:“义山诗寓意俱远,以丽句影出,实自楚辞来。”从这个意义来 看,《无题》诗写美人,写相思,实际上与楚辞中之“香草美人”相暗合,其对 “遇合不谐”的人生慨叹,已然呼之欲出了。

【看完本文的人还浏览过】

  • 雁湿行无次,花沾色更鲜。意思翻译、赏析

    雁湿行无次,花沾色更鲜。 出自唐代李世民的《咏雨·其二》 和气吹绿野,梅雨洒芳田。新流添旧涧,宿雾足朝烟。 雁湿行无次,花沾色更鲜。 对此欣登岁,披襟弄五弦。 参考翻译 翻译及注...

  • 赠闾丘宿松全文翻译及字词句解释(李白)

    赠闾丘宿松全文: 阮籍为太守,乘驴上东平。 剖竹十日间,一朝风化清。 偶来拂衣去,谁测主人情。 夫子理宿松,浮云知古城。 扫地物莽然,秋来百草生。 飞鸟还旧巢,迁人返躬耕。 何惭宓...

  • 日夕北风紧,寒林噤暮鸦。意思翻译、赏析

    日夕北风紧,寒林噤暮鸦。 出自清代大须的《暮雪》 日夕北风紧,寒林噤暮鸦。 是谁谈佛法,真个坠天花。 呵笔难临帖,敲床且煮茶。 禅关堪早闭,应少客停车。 参考翻译 注释 ①日夕:黄...

  • 撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。意思翻译、赏析

    撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。 出自唐代王昌龄的《从军行七首》 烽火城西百尺楼,黄昏独坐海风秋。(独坐 一作:独上) 更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。 琵琶起舞换新声,总是关山...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号