“芳心向春尽,所得是沾衣。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.31 12:37:54
编辑:文言文
【诗句】芳心向春尽,所得是沾衣。
【出处】唐·李商隐《落花》。
【意思翻译】诗人以无限的感慨抒写了用生命打扮春 天的花朵,无私地贡献出自己的一片芳心,最终所得只是飘落凋残、沾 人衣裙的凄凉结局。两句诗语意双关、凄惋悲伤,也映照了诗人自身的 经历。咏物与身世之慨结合得天衣无缝,表现的情感哀怨动人,可见出 诗人的大家手笔。
【全诗】
《落花》
.[唐].李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。
参差连曲陌,迢递送斜晖。
肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
芳心向春尽,所得是沾衣。
【注释】
①二句意谓居于高阁的客人竟然离去了,小园中的落花正杂乱地飞落。②花朵高低不齐地纷纷落下,连续覆盖小径曲陌,临空飞舞似遥送夕阳斜晖。参差(cen ci):高低不齐貌。曲陌:弯曲的小路。迢递(tiao di):远貌。③二句意谓落花委地使多情人肠断而不忍扫,望穿双眼,望春和人留下,但却都无情地归去了。④二句意谓有情的芳心(花心、人心)随着春尽而完结,只剩下泪下沾衣而已。
【赏 析】
诗的首联写客人离去,花已落下,极为平淡,然而妙就妙在诗人把两件本来不相干的事物硬是拉拢在一起,如此一来,“连落花亦看作有情矣!”(《李义山诗集笺注》)。如此写法看似无理实则有理,这便是触景伤情,因情而写物。
颔联承接上联,进一步描写落花“乱飞”情状。“参差”为所见落花惨状,是客观现实,“迢递”是拟人手法,是因情而写。落花参差与曲陌而“连”,仿佛与诗人情绪相通;“迢递”而“送”竟是让人留恋的太阳,这两个字用的很好。也正是这两个字才把作者的情绪传给所咏之物,又把所咏之物的伤感带给诗人。落花已不再是普通落花,而是作者感情传达的对象,因而诗人“断肠”而“不忍扫”,诗人希望花不要再落,可是“眼穿”了,花“仍欲稀”,作者此时心情自然无比悲伤。
尾联是作者对落花的感慨,更是诗人对自己身世的哀凄自怜:花以生命点缀春天,最终却凋零残损,沾人衣裙。诗人空怀壮志,而屡遭挫折,施志无门,只有悲哀,泪落沾衣而已。
李商隐善于以己之情体察外物情感,再以充满情感之笔抒发出来,在看似无理之中道出自己的凄情,此诗也正是这种以物咏情诗中的一首。