“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.31 13:04:47 编辑:文言文
【诗句】休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
【出处】唐·李商隐《寄令狐郎中》。
【意思翻译】休要问我这梁园旧日的宾客,我就是茂陵秋雨多病的相如。
【全诗】
《寄令狐郎中》
.[唐].李商隐
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
【全诗鉴赏】
     会昌五年(845)秋天,诗人因守母丧闲居洛阳,在收到旧友令狐綯的书信后,回赠了这一首诗,表现了感念故交旧恩、慨叹身世落寞之情。令狐綯是令狐楚的儿子,当年诗人受令狐楚赏识时,和令狐綯的关系也很好,开成二年进士及第也得力于令狐綯的帮助,后因诗人娶李党王茂元的女儿,两人疏远了。
     首句点明诗人和朋友分处两地。嵩山的云和秦川的树,分指自己所在的洛阳和令狐綯所在的长安,二人是各居一地,而且离别很久了。云、树常用作思念之情的寄托,含蓄而又贴切。该句既点明了作者与旧友久别离居的事实,又表现了他们遥望云树、相互思念的情景。词句优美,物象蕴藉,给人以深邃而悠远的想象。
次句写令狐綯从远方寄来问候的书信。秋风渐起,秋雨潇潇,闲居在家,身染多病,凄凉孤寂而百无聊赖之际,跨越千山万水而来的旧日好友的一纸书信,该在诗人心中激起多少温暖的涟漪。故人的殷殷情谊,诗人的欣慰、感念,都糅进了这貌似平淡的句子里。“迢迢” 既照应前面的 “嵩云秦树”,又写出了自己对旧友情谊的感激之情。
    三四两句化用司马相如的典故,写自己目前的境况,答复对方的关心。不要问当年梁孝王的宾客,现在仿佛茂陵秋雨中病废的司马相如。诗人自比梁园旧宾客,表明不忘当年知遇之恩; 以秋雨中茂陵病相如自况,流露出深深的伤感、落寞和失意; “休问”,是感慨万千、欲说还休。
    全诗平淡中有隽永,失落中含真情。最后两句共用一个典故,将过去和朋友的关系、今日的凄清孤寂、接到旧友书信后的思绪万千融和在一起,可谓贴 切而巧妙。

【看完本文的人还浏览过】

  • 四时田园杂兴·其一原文翻译_注释_赏析

    原文 夏日田园杂兴·其七 范成大 昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。 童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。 注释 1. 杂兴:随兴写来,没有固定题材的诗篇。 2. 耘田:除草。 3. 绩麻:把麻搓成...

  • 《咏怀古迹·其三》杜甫原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《咏怀古迹·其三》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。这是杜甫经过昭君村时所作的咏史诗。想到昭君生于名邦,殁于塞外,去国之怨,难以言表。因此,主题落在“怨恨”二字,...

  • 漠漠秋云起,稍稍夜寒生。意思翻译、赏析

    漠漠秋云起,稍稍夜寒生。 出自唐代白居易的《微雨夜行》 漠漠秋云起,稍稍夜寒生。 但觉衣裳湿,无点亦无声。 参考翻译 翻译 秋天阴云密布,夜晚略微感到寒气。 只觉得衣裳潮湿,没有雨...

  • 撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。意思翻译、赏析

    撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。 出自唐代王昌龄的《从军行七首》 烽火城西百尺楼,黄昏独坐海风秋。(独坐 一作:独上) 更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。 琵琶起舞换新声,总是关山...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号