“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.31 13:15:53 编辑:文言文
【诗句】红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
【出处】唐·李商隐《春雨》。
【意思翻译】隔着春雨遥望红楼,但见人 去楼空,倍觉清冷,珠帘般的细雨在手 提的灯笼前飘过,伴我独自归来。珠箔 (bó):珠串编成的帘子,借指雨帘。
【用法例释】用以形容思人怀远,怅 惘寂寥。[例]“咫尺蓬山,可望而不可 即。”“我明白了!”张五点点头也说:“‘红 楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归’,其情 自然难堪。”(高阳《茂陵秋》)
【全诗】
《春雨》
.[唐].李商隐
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。
玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞。
【赏析】
    本诗仍是以曲折隐讳的笔调抒发相思之情。题为《春雨》,实际上是咏叹春雨中的情怀,内容接近无题诗。
    首联“怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违”点明时令、心境: 新春,乍暖还寒,潇潇春雨笼罩大地,漠漠烟霭中,穿着白夹衣怅然而卧; 近来常常不如意,相爱的人因种种原因难以相见,“白门寥落”使诗人在万物复苏的新春心灰意懒、抑郁愁闷。
     既然缘悭一面,只好来到佳人所居的“红楼”,或许能一窥佳人的倩影。诗人隔着雨幕,默默地注视着佳人的居所,却有咫尺天涯之感; 春天的雨清新柔和,诗人却感到寒彻骨髓的冷,那是无法逾越的鸿沟带来的深深无奈,相思的痛苦在雨中变得格外尖利。天黑了,诗人不得不满怀失望地踏上了回家的路,车门前的珠帘、昏黄的灯光在如织的细雨中摇晃,辚辚车声独自碾过深夜寂静的街巷。颔联“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归”写痴情与落寞。雨中的红楼,飘浮的夜灯,极其哀婉凄美。
    颈联“远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀”实情虚写,将笔宕开,写两种感受,以抒发相思之苦: 远行的人途中在春天日暮黄昏时,想起家乡,愁绪万千; 痴情的人,夜半醒来,梦境依稀,相聚的喜悦不过是南柯一梦,独卧空榻,更觉凄清。想象与梦幻,都是悲情离愁。
  尾联又回到现实中,装着翠玉耳环的书信怎样才送得到?看万里长空,阴云密布,一雁飞过。相思之情如何寄托,也只能依赖于鸿雁传书了,“玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞”与“青鸟殷勤为探看”是一样的意味。
     全诗近景、远景交错,现实、梦幻融合,境界开阔,笔力纵横,而体察入微,细腻缠绵。朦陇迷离的春雨,惆怅的心灵,深夜的冷雨,依稀的梦境,远方的道路,春天的黄昏,长空的飞雁……一个个多感觉、多视野的意象,色彩鲜明,含蓄隽永,以象征手法将抽象的情感形象化,构筑了一个真挚动人、凄 美伤感的意境。

【看完本文的人还浏览过】

  • 松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。

    松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。 出自唐代戴叔伦的《题稚川山水》 松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。 行人无限秋风思,隔水青山似故乡。 参考翻译 翻译 翻译 五月,松下的茅草亭里却...

  • 登高望蓬流,想象金银台。意思翻译、赏析

    登高望蓬流,想象金银台。 出自唐代李白的《游泰山六首》 天宝元年四月从故御道上泰山 四月上泰山,石平御道开。 六龙过万壑,涧谷随萦回。 马迹绕碧峰,于今满青苔。 飞流洒绝巘,水...

  • 为问山翁何事,坐看流年轻度,拚却鬓双华。意思翻译、赏析

    为问山翁何事,坐看流年轻度,拚却鬓双华。 出自宋代叶梦得的《水调歌头·秋色渐将晚》 秋色渐将晚,霜信报黄花。小窗低户深映,微路绕欹斜。 为问山翁何事,坐看流年轻度,拚却鬓双华...

  • 碧芜千里思悠悠,惟有霎时凉梦、到南州。

    碧芜千里思悠悠,惟有霎时凉梦、到南州。 出自宋代李廌的《虞美人·玉阑干外清江浦》 玉阑干外清江浦,渺渺天涯雨。好风如扇雨如帘,时见岸花汀草、涨痕添。青林枕上关山路,卧想乘鸾...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号