“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.31 13:42:43
编辑:文言文
【诗句】宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
【出处】唐·李商隐《贾生》。
【意思翻译】汉文帝访求贤能之人,便将贬谪在外的贾谊召回。贾谊的才情风姿 更是无与伦比。
【全诗】
《贾生》
.[唐].李商隐
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
【注释】
①贾生:即贾谊,汉洛阳人,年少通诸子百家,文帝召为博士,擢为太中大 夫。对政事有深刻之洞察力和卓越之见解。他改正朔,易服色,制法度,兴礼乐。又屡 上疏陈政事,言时弊,为权臣所忌,出为长沙王太傅,迁梁怀王太傅而卒,年三十三。(见 《史记》《汉书》本传)
②宣室:即宣室殿,在未央宫,是皇帝斋戒的地方。访:咨询。逐臣: 遭贬谪之臣,指贾谊。
③才调:才气,多指文才。
④虚:徒然。前席:古人席地而坐,“不 自知膝之前于席”,形容倾听入神。
⑤苍生:百姓,这里指民生之事。问鬼神:《史记· 贾生列传》:“上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前 席。既罢,曰:‘吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。’”
【评析】
唐诗篇名。七律。李商隐作。见明刊本《李义山诗集》卷六。写作时间不详。诗咏汉文帝夜召贾谊,不问国计民生而询以鬼神之事,借以抒发更深一层的怀才不遇之慨。诗云:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”贾生被召问,似颇受重视,然所问非国家大事,直以其为巫祝,岂不更堪悲恨? 诗揭出此点,“纯用议论矣,却以唱叹出之,不见议论之迹”(纪昀《玉谿生诗说》),而愤懑讥刺可以意会。此种写法对后人影响颇大,胡应麟称其与杜牧《赤壁》“东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”“皆宋人议论之祖”(《诗薮》内编卷六)。
【赏析】
此诗咏史,选材独到,——盖前人咏及贾生多就其贬长沙事发感慨,而诗人却选取贾谊从长沙召回、宣室(未央前殿正室)夜对的情节为诗材,讽刺君主徒有爱才之名,而无善任之实。本事见《史记·屈贾列传》:“贾生征见,孝文帝方受僖(举行祭祀祈求福佑),坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本,贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席(膝行而前)。既罢,曰‘吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。’”
前二叙事,言贾生才调绝伦,故以逐臣见召,而夜对宣室也。倒腾出之,强调其“才调更无伦”,为后文反跌张本。
后二以反跌作议论,“可怜”即可惜,“虚”即徒然,意谓人主于人臣能前席问道,固然大好,只可惜不问苍生而问鬼神,舍本而逐末,枉然有此虚心也!亦倒腾出之,出句先置一叹以为悬念,对句方补叙理由,饶有唱叹之音。此即施补华所谓“以议论驱驾书卷,而神韵不乏。”
逐臣获访,幸乎不幸,贾生当知之——诗中表现出不以个人荣辱作为衡量遇合与否的标准,胸襟超卓,立意固不凡也。