“戍鼓断人行,秋边一雁声。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.10.31 14:39:09
编辑:文言文
【诗句】戍鼓断人行,秋边一雁声。
【出处】唐·杜甫《月夜忆舍弟》。
【译注】戍鼓: 城门楼有戍兵把守,夜间定时击鼓,鼓后进入戒严时刻,不许人行走了。句意: 城门楼静夜的更鼓,已禁止行人的来往。在秋天的边境上,我听到一阵雁声。
【全诗】
《月夜忆舍弟》
.[唐].杜甫
戍鼓断人行,秋边一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不避,况乃未休兵。
【注释】舍(shè)弟:对自己弟弟的谦称。戍(shù)鼓:戍楼上的更鼓。边秋:边 关的秋天。况乃:况且,何况。
【赏析】
这是一首思念亲弟的诗。用笔亲意浓浓,哀婉悲切。杜甫客居秦州,是时 史思明叛军陷汴州,河南、山东处于战乱中,诸弟流离分散,音信断绝,忧虑思念,故作 此诗。首联撇开“月夜”,起笔突兀,“戍鼓”路断,点战乱也;“一雁”声哀,点离散也。此 联描绘了一幅荒凉冷寂的边塞图,极力渲染悲凉氛围,为后文铺垫。颔联对仗,扣住“月 夜”二字写景:露白清清泠泠,寒气侵人;见景思亲,还是故乡的月亮最明。此明点时令, 暗点“忆”字,表达了对故乡亲人的怀念。此联巧用倒句,乃千古传诵名句,真个是“语 健而体峻,意亦深稳”(王得臣《塵史》),化平板为神奇矣。以上二联写景,皆伤怀之景, 虽不忆弟,而字字忆弟,句句关情。颈联写思念亲人:遭逢战乱,仰望清泠泠的月亮,想 到弟兄的离散,由离散而想到无家可归,由无家可归而想到生死难料,能不肝肠寸断、 伤心哀恸乎?尾联进一步抒发思念忧虑之情:亲人离散,寄信常常不达,况战争频仍, 前路茫茫,生死难料,何时才能罢兵呢? 结联真含蓄蕴藉、忧虑至深之辞也。此诗抒发 国难家愁,极为沉痛哀切,亦沉郁顿挫之诗也。此诗层次清晰,首尾呼应,起承转合,用 笔圆熟,似一气呵成,真匠心独运之作也。