“月既不解饮,影徒随我身。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.11.05 09:36:26
编辑:文言文
【诗句】月既不解饮,影徒随我身。
【出处】唐·李白《月下独酌其一》。
【译注】可是月亮不懂得饮酒,只有身影跟随我。
【全诗】
月下独酌其一
[唐] 李白,
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
【注释】
1.不解:不懂得。
2.无情游:超乎尘世俗情的交游。邈:遥远。云汉:本指银河,此借谓天上仙境。
【翻译】
在花丛中摆上一壶酒,自斟自 饮没有亲友相陪。举起酒杯邀请天 上的明月做伴,加之对面自己的身 影,竟也成了三个人。可是月亮不 懂得饮酒,只有身影跟随我。姑且 让月亮和身影陪伴我吧,要乘着美 好的春光及时行乐。我唱起歌来, 月亮好像听入了迷徘徊不走,我跳 起舞身影也随之摇晃起来。清醒时 互相欢乐,大醉后都各自分散去 了。我希望永远与无情的月亮和身 影结游,相约在那高远的天上再 见。诗中以内心独白的形式写花间 月下“邀月”“对影”饮酒的情景, 构思巧妙,想象奇特,豪情四溢的 同时,也隐隐露出对无限孤独和凄 凉的感伤。
【赏析】
首二句点明作者的饮酒背景和一壶独酌的冷清场景。接着二句诗人邀请明月与自己的影子和自己一同饮酒。这是首句凄冷场面的进一步铺写,虽写“成三人”,却更加突出只有诗人一人的孤单之情。“月既不解饮”以下四句叙写诗人初饮酒时的内心苦闷,月与影徒然有形,却不解人意,但作者也只好由它们陪伴饮酒。诗歌借对月与影的不满表现出诗人的苦闷。最后六句是诗人渐入醉乡后的感受。在醉意朦胧之中,诗人觉得月光与身影都对自己一往情深,都与自己相亲相伴,只有诗人醉卧床榻时才会有短暂的分别。诗人由对月、影的不满转向对月影的喜爱,由责怪月影转到把月影引为知己,决心与月影“永结无情游”,在缈茫银河中相聚。全诗表现了诗人怀才不遇,世无知己的寂寥之情。同时也表现了诗人狂放不羁的孤傲性格。
这首诗想象奇特,感情抒发曲折,具有浓重的浪漫主义色彩。