“何日平胡虏,良人罢远征。”全诗意思,原文翻译,赏析
时间:2020.11.05 09:53:01
编辑:文言文
【诗句】何日平胡虏,良人罢远征。
【出处】唐·李白《子夜吴歌·秋歌》。
【译注】哪天才能荡平胡虏,让我的 丈夫不再远征啊? 平:荡平,扫平。胡 虏:古时对北方少数民族侵略者的蔑 称。良人:此是妇女对丈夫的称谓。
【用法例释】用以表达渴盼战争结 束,征人早归的愿望。
[例]女主人公踽 踽凉凉、独望夜空,多么希望那象征着 战争的天狼星快快隐去,好让征人早日 归来,鸳鸯成双。然而那天狼星依旧闪 烁夜天,不见有消隐的时候! “何日平 胡虏,良人罢远征”? (吴小如等《汉魏 六朝诗鉴赏辞典》)、、、、
胡虏: 古代对北方少数民族侵略者的蔑称。句意: 什么时候才能平灭胡虏,丈夫停止远征呢?
清沈德潜 《说诗晬语》 卷下: “诗贵寄意,有言在此而意在彼者,李太白 《子夜吴歌》,本闺情语而忽冀罢征。”
【全诗】
子夜吴歌·秋歌
[唐] 李白,
长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
【注释】
①长安: 唐朝京城,今陕西省西安市。一片月: 一片皎洁的月光。万户: 千家万户。捣衣: 把织好的布帛放在砧石上,用杵捶打使之绵软,便于裁剪缝制。成衣浆洗后往往也用此法捶打,使之整洁熨贴。秋天换季,家家准备御寒衣服,所以月下响起一片捣衣声。
②玉关: 玉门关,在今甘肃省敦煌县西,是古代通往西域的要道。玉关情,指思念玉门关外戍守的丈夫之情。
③胡虏:指北部边疆的敌人。良人:古代妻子称丈夫为 “良人”。罢: 停止。
【翻译】
一片皎洁的月光洒满长安城中,千家万户响起杂乱的捶衣之声。
秋风萧萧吹不散夫妻别离的愁苦,总都是对戍守玉门关丈夫的思念之情。
哪一天才能平定北疆犯边的虏寇,丈夫结束战争踏上归程?
【赏析】
此诗又名“秋歌”,诗人用浓郁的抒情笔调真切动人地表达了古代妇女渴望消灭外患、夫妻团聚的心声。
明月高悬,银光满地,长安城沐浴在一派柔和的清辉里。月光下传来了千家万户的捣衣声,那声音此起彼伏,互相应和,连成一片,划破了夜空的寂静,一下下、一声声,都仿佛震响在人的心头。“长安一片月,万户捣衣声”,这开头两句一下子就把读者带进如诗如画而又动人心魄的意境之中。
明月,自古 以来便是引发相思的触媒;捣衣,则极易勾起对远人的怀念。何况这是为远在边关的征人捣制寒衣,更何况整个长安城都沉浸在无比深沉而又浓烈的思念氛围之中。这是何等令人惊心动魄! 秋风可以将捣衣声传得很远、很远,却吹不尽女子对远戍玉门关的亲人的思念。“秋风吹不尽,总是玉关情”两句写得情景交融,将女子思念征人那缠绵悱恻的柔情蜜意和绵绵无尽的深长情思抒发得淋漓尽致。
以上四句,从诗人的所见、所闻、所感出发,将秋月、秋声、秋风织成一片色调浓重的秋色,以此烘托出思妇深厚沉郁的感情。将思妇之情表现得如此境界阔大又如此使人回肠荡气,在同类题材中实不多见。
在此基础上,水到渠成地引出了结末两句:“何日平胡虏,良人罢远征? ”思妇这动情的呼喊,不仅反映了她们发自肺腑、梦寐以求的渴望,而且代表了漫长封建社会里饱尝战争之苦的劳动人民的心声。其实,这又何尝不是同情人民的诗人自己由衷的愿望? 这两句将此诗的主题升华到一个更高的境界,即由表达妻子对丈夫的相思之情拓展到表现人民迫切希望战胜敌人,赢得和平与幸福的良好愿望。
六朝乐府《清商曲·吴声歌曲》有《子夜歌》、《子夜四时歌》、《大子夜歌》、《子夜变歌》,相传是晋代一位名叫子夜的女子所创造的,因为产在吴地,又名《子夜吴歌》。李白此题承四时歌而来,分写春、夏、秋、冬四时,这首是其中之一。《子夜吴歌》一般为四句,内容多写女子思念情人的哀怨之情,从这首秋歌可以看出,李白不论在体裁还是内容上都有所创新。杨慎称赞李白乐府诗“如李光弼将子仪军,旗帜益精明;又如神僧拈佛祖语,信口无非妙道”(《杨升庵外集》),这一拟古乐府而能别出新意的特色,于此诗可见一斑。