赠别全诗拼音版、意思及赏析_唐代杜牧

时间:2021.06.15 20:53:31 编辑:文言文

《赠别》由唐代杜牧所创作。以下是赠别全诗、意思及赏析,欢迎阅读。

赠别全诗原文

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

赠别全诗拼音版

duō qíng què sì zǒng wú qíng , wéi jué zūn qián xiào bù chéng 。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

là zhú yǒu xīn hái xī bié , tì rén chuí lèi dào tiān míng 。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

赠别全诗意思

聚首如胶似漆作别时却像无情,只觉得酒筵上要笑却笑不出声。

案头蜡烛有心它还会依依惜别,你看它替我们流泪直流到天明。

赠别全诗注释

多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:酒杯。

创作背景

《赠别二首》是唐代诗人杜牧的组诗作品。第一首着重写扬州一位歌妓的美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗。

第二首着重写惜别,描绘与歌妓的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。最后两句移情于烛,赋予其人的丰富感情,含思深婉,缠绵悱恻。

这两首诗是诗人杜牧在大和九年(835年),由淮南节度使掌书记升任监察御史,离扬州奔赴长安,与在扬州结识的歌妓分别之作。

赠别全诗赏析

《赠别》抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。

齐、梁之际的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣。但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情。然而诗人又撇开自己,去写告别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。诗人带着极度感伤的心情去看周围的世界,于是眼中的一切也就都带上了感伤色彩。这就是刘勰所说的:“属采附声,亦与心而徘徊”(《文心雕龙·物色》)。“蜡烛”本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人的眼里烛芯却变成了“惜别”之心,把蜡烛拟人化了。在诗人的眼里,它那彻夜流溢的烛泪,就是在为男女主人的离别而伤心了。“替人垂泪到天明”,“替人”二字,使意思更深一层。“到天明”又点出了告别宴饮时间之长,这也是诗人不忍分离的一种表现。

诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵的情思,风流蕴藉,意境深远,余韵不尽。就诗而论,表现的感情还是很深沉、很真挚的。杜牧为人刚直有节,敢论列大事,却也不拘小节,好歌舞,风情颇张,此诗亦可见此意。

本文“赠别全诗、意思及赏析_唐代杜牧”由文言文(www.wywzj.cn)整理,仅供参考。

【看完本文的人还浏览过】

  • 古风其十八翻译、赏析、拼音版注释(李白)

    古风其十八全文: 天津三月时。千门桃与李。 朝为断肠花。暮逐东流水。 前水复后水。古今相续流。 新人非旧人。年年桥上游。 鸡鸣海色动。谒帝罗公侯。 月落西上阳。余辉半城楼。 衣冠...

  • “车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。 【出处】唐·杜甫《兵车行》。 【译注】兵车辚辚,战马萧萧,出征 的兵士各把弓箭挂在腰间。辚辚(lín): 车行进时的声音。萧萧:马的嘶叫声...

  • 但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。

    但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。 出自宋代朱敦儒的《水龙吟·放船千里凌波去》 放船千里凌波去。略为吴山留顾。云屯水府,涛随神女,九江东注。北客翩然,壮心偏感,年华将暮。念伊...

  • 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。

    燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。 出自唐代李益的《隋宫燕》 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。 自从一闭风光后,几度飞来不见人。 参考翻译 翻译及注释 翻译 燕语呢喃声声,好似在伤...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号