静夜思全文翻译及字词句解释(李白)

时间:2020.04.28 13:23:39 编辑:文言文

  静夜思全文

  前明月光,是地上霜。

  举头望明月,低头思故乡。

  全文翻译

  明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

  字词句解释

  静夜思:安静的夜晚产生的思绪。

  床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。今传五种说法。(1)指井台。(2)指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。(3)“窗”的通假字。从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。(4)取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。(5)马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

  疑:好像。

  举头:抬头。

  本文由【文言文-www.wywzj.cn】整理

【看完本文的人还浏览过】

  • 静夜思原文及翻译赏析

    静夜思 唐代:李白 【原文】 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 【翻译】 明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。 我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮...

  • 静夜思古诗的意思全解(李白)

    “静夜思古诗的意思全解(李白)”由文言文整理发布,欢迎阅读。 静夜思 (唐)李白(全文) 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 全文解释: 明亮的月光洒...

  • 静夜思古诗带拼音版注音版_李白古诗

    《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。 静夜思古诗注音版 静 jng 夜 y 思 sī 床 chung 前 qin 明 mng 月 yu 光 guāng , 疑 y 是 sh 地 d 上 shng 霜 shuāng 。 举 jǔ 头 tu 望 wng 明 mng 月 yu , 低...

  • 静夜思全诗拼音版原文及译文

    “静夜思全诗拼音版原文及译文”由文言文整理发布,欢迎阅读。 静夜思 全文 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 全文翻译 明亮的月光洒在窗户纸上,好像...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号