清平乐·禁庭春昼全文翻译及字词句解释(李白)
清平乐·禁庭春昼全文
禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。
日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。
全文翻译
春天的一天戒严,只见莺羽新生羽。挖空心思去采花,赌输满斗的宝玉。
打理残妆却起晚,御座前跳羽衣舞。谁不说女人妖冶,能折服逗乐君主?
字词句解释
披:长叠;新长出。
新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。
百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。
巧求:挖空心思去找。
只:语助词,用于句尾或句首。
珠玑:珠宝。
残妆:残缺的装饰;残余的打扮
闲舞霓裳:霓裳羽衣舞。
腰肢:比喻女人。
窈窕:妖冶的样子。
折旋:不久便折服。
笑得:欢笑了;逗乐了;调戏了。
本文由【文言文-www.wywzj.cn】整理