菩萨蛮·举头忽见衡阳雁全文翻译及字词句解释(李白)

时间:2020.04.28 13:48:50 编辑:文言文

  菩萨蛮·举头忽见衡阳雁全文

  举头忽见衡阳雁,千声万字情何限。叵耐薄情夫,一行书也无。

  泣归香阁恨,和泪淹红粉。待雁却回时,也无书寄伊。

  全文翻译

  《尊前集》此词归于李白。从词的内容风格看,接近敦煌民间词,可能是民间曲辞而托名李白的。《草堂余》前集卷下作宋末陈达叟词,《历代诗余》卷九作南宋陈以庄词,皆误。

  词中“衡阳雁”,犹云南飞雁。雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。“一行书”,用雁足传书故事。汉苏武出使匈奴,被放到北海冰雪中牧羊。汉昭帝派使者去要回苏武,匈奴诡称苏武已死。使者对单于说:汉天子在上林苑射雁,雁足中带着信,说苏武在某大泽中。单于只得把苏武放回。又雁行排成“一”字,即一行书,这里语带双关,责怪丈夫人不如雁,雁有千声万字,他却一个字也不托飞雁捎来。

  此词以思妇的口吻述说:秋雁打从作客北地的丈夫那边飞来,因此见雁思人。但是,雁能传书,他为什么不托大雁捎个信来呢?岂不是太薄情了吗?于是不禁转而怨恨起来,甚至气得哭了,发誓来春雁北归时也不给他带信。这种气愤和责怪,不免毫无根据,错怪对方,但却是情极而生,表明思念之深和悬望之切。要是一旦来书,不知该多么高兴和欣慰。词中痴语,怨语,实际上都是情语。从见雁起兴,到最后赌气罚咒,生动地表现了词中人物的心理和情态,使这首词富于民歌风味。

  本文由【文言文-www.wywzj.cn】整理

【看完本文的人还浏览过】

  • 雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。

    雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。 出自宋代张元干的《浣溪沙·山绕平湖波撼城》 山绕平湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶楼下欲三更。 雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。 萧萧散发到天...

  • 今宵楼上一尊同。云湿纱窗。意思翻译、赏析

    今宵楼上一尊同。云湿纱窗。 出自宋代辛弃疾的《一剪梅·中秋元月》 忆对中秋丹桂丛。花在杯中。月在杯中。 今宵楼上一尊同。云湿纱窗。 雨湿纱窗。 浑欲乘风问化工。路也难通。信也难...

  • 游敬亭寄崔侍御全文翻译及字词句解释(李白)

    游敬亭寄崔侍御全文: 我家敬亭下,辄继谢公作。 相去数百年,风期宛如昨。 登高素秋月,下望青山郭。 俯视鸳鹭群,饮啄自鸣跃。 夫子虽蹭蹬,瑶台雪中鹤。 独立窥浮云,其心在寥廓。...

  • 鸡声茅店月,人迹板桥霜。意思翻译、赏析

    鸡声茅店月,人迹板桥霜。 出自唐代温庭筠的《商山早行》 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙) 因思杜陵梦,凫雁满回塘...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号