春夜洛城闻笛全文翻译及字词句解释(李白)
春夜洛城闻笛全文
谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。
全文翻译
是谁家的庭院,飞出幽隐的玉笛声?融入春风,飘满洛阳古城。客居之夜听到《折杨柳》的乐曲,谁又能不生出怀恋故乡的深情?
字词句解释
洛城:即洛阳,今属河南。
玉笛:玉制或锻玉的笛子。玉:指玉石。暗飞声:声音不知从何处传来。
满:此处作动词用,传遍。
闻:听;听见。折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名。胡仔《苕溪渔隐丛话》:“《乐府杂录》云:‘笛者,羌乐也。古曲有《折杨柳》、《落梅花》。’故谪仙《春夜洛城闻笛》云:‘谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻《折柳》,何人不起故园情?’杜少陵《吹笛诗》:‘故园杨柳今摇落,何得愁中曲尽生?’王之涣云:‘羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。’皆言《折柳曲》也。”一方面内容多写离情别绪,一方面又暗含一种习俗:人们临别时折柳相赠。柳:暗指“留”。
故园:指故乡,家乡。
本文由【文言文-www.wywzj.cn】整理
上一篇:古风·其十九全文翻译及字词句解释(李白)
下一篇:李白短歌行全文翻译及字词句解释