临路歌全文翻译及字词句解释(李白)
临路歌全文:
大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?
临路歌全文翻译:
大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。
所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。
后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。
临路歌字词句解释:
路:应为“终”之误。
大鹏:传说中的大鸟。八裔 :八方荒原之地。
中天:半空中。摧:挫折,失败。济:帮助,成功。
馀风:遗风。激:激荡,激励。万世:千秋万世。
扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。挂:喻腐朽势力阻挠。石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。袂(mèi):衣袖。
得:知大鹏夭折半空。
“仲尼”句:此处用孔子泣麟的典故。传说麒麟是一种祥瑞的异兽。鲁哀公十四年(前481年),鲁国猎获一只麒麟,孔子认为麒麟出非其时,而被捕获,非常难受。亡兮,一作“亡乎”。
临路歌拼音版注释:
dà péng fēi xī zhèn bā yì ,zhōng tiān cuī xī lì bú jì 。
yú fēng jī xī wàn shì ,yóu fú sāng xī guà shí mèi 。
hòu rén dé zhī chuán cǐ ,zhòng ní wáng xī shuí wéi chū tì ?
临路歌的思想感情赏析:
《临路歌》是唐代大诗人李白的作品,题名可能是“临终歌”之误。此诗是李白在疾亟之后精力不支情况下的最后作品,当是李白的绝笔,也可看作是李白自撰的墓志铭。诗人以大鹏自比,浩叹一生壮志未酬的悲怆,流露出对人生的无比眷念和未能才尽其用的深沉惋惜之情。全诗塑造了大鹏展翅奋飞而半空摧折,馀风激荡而扶桑挂袂的艺术形象,格调激昂,想象丰富,含不尽之意于言外。