登锦城散花楼全文翻译及字词句解释(李白)

时间:2020.05.02 02:18:55 编辑:文言文

  登锦城散花楼全文:

  版本一

  日照锦城头,朝光散花楼。

  金窗夹绣户,珠箔悬银钩。

  飞梯绿云中,极目散我忧。

  暮雨向三峡,春江绕双流。

  今来一登望,如上九天游。

  版本二

  日照锦城头,朝光散花楼。

  金窗夹绣户,珠箔悬琼钩。

  飞梯绿云中,极目散我忧。

  暮雨向三峡,春江绕双流。

  今来一登望,如上九天游。

  登锦城散花楼全文翻译:

  红日高照锦官城头,朝霞把散花楼染得光彩夺目。楼上的窗棂闪耀着金色光辉,门上的彩绘像锦绣一样美丽。珍珠串成的门帘悬挂在银色的帘钩上,凌云欲飞的楼梯升起在碧绿的树丛中。站在楼头,放眼四望,一切忧愁愤懑的情绪都一扫而空了。昏暗的暮雨潇潇飘向三峡,满江的春水环绕着双流城。今天我来此登楼而望,简直就是在九重天之上游览。

  登锦城散花楼字词句解释:

  锦城散花楼:锦城为成都的别称,又称锦里;散花楼,一名锦楼,为隋末蜀王杨秀所建,故址在今成都市区东北隅。

  金窗、绣户:装饰华美的门窗。

  珠箔(bó):即珠帘。用珍珠缀饰的帘子。银钩:玉制之钩。银:一作"琼"。

  飞梯:即高梯,指通往高处的台阶。

  忧:一作"愁"。

  三峡:指长江三峡。其说不一,今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡,在四川奉节至湖北宜昌之间。

  双流:县名。属成都府,因以县在二江(郸江、流江)之间,故得名双流,即今四川省双流县。

  此诗首二句写清晨春光明媚,普照锦城,散花楼更是光彩夺目、金碧辉煌、富丽堂皇。点明登楼的时间和地点。次二句描绘散花楼的精美装饰。再次二句用夸张的手法抒写登楼的感受,楼接霄汉,气象雄伟,极目云天,心旷神怡,因而留连忘返。然后再二句正面描绘登高楼所见远近的景象,暗用“巫山云雨”的典故。末二句用比喻形容登楼观感,既叹楼之高,又赞所见景物。全诗以华丽言辞写所见景物,颇切合青年李白的身份。

  登锦城散花楼

  诗人没有描写散花楼的建筑规模、营造特点、位置与布局等,而是通过金窗、绣户、珠箔、银钩、飞梯等器物的色、光、形、态的变化和辉映,显现出散花楼的高雅别致,宏伟壮观。“金窗夹绣户,珠箔悬银钩”,这两句诗对仗修辞手法的运用,把初日临照下的锦城散花楼的景象描绘得十分生动。“飞梯绿云中,极目散我忧”,全诗仅有这两句不合格律,如果去掉这两句,此诗就相当于一首五言律诗了。而这两句在诗中非常重要,可以说是“诗眼”。前句的意象构成一幅十分鲜明的画面,后句写出了诗人的快意之感,这两句初步显示了李白极端夸张笔法的感染力。

  综观全诗,形象鲜明,意境飘逸,情景真切,开合自然,不仅给人以艺术上的享受,而且给人以思想上的启迪。虽属年少之作,已经显示了李白的诗歌天才,大手笔已见端倪,不是人尽能为之的。当时苏梃就称赞李白有雏凤之态。

【看完本文的人还浏览过】

  • 野店桃花红粉姿,陌头杨柳绿烟丝。意思翻译、赏析

    野店桃花红粉姿,陌头杨柳绿烟丝。 出自元代赵孟頫的《东城》 野店桃花红粉姿,陌头杨柳绿烟丝。 不因送客东城去,过却春光总不知。 作者介绍 赵孟頫 赵孟頫(1254—1322),字子昂,号松...

  • 艳妆临水最相宜。风来吹绣漪。意思翻译、赏析

    艳妆临水最相宜。风来吹绣漪。 出自宋代吴文英的《醉桃源·芙蓉》 青春花姊不同时。凄凉生较迟。 艳妆临水最相宜。风来吹绣漪。 惊旧事,问长眉。月明仙梦回。凭阑人但觉秋肥。花愁人...

  • 江夏行全文翻译及字词句解释(李白)

    江夏行全文: 忆昔娇小姿,春心亦自持。 为言嫁夫婿,得免长相思。 谁知嫁商贾,令人却愁苦。 自从为夫妻,何曾在乡土? 去年下扬州,相送黄鹤楼。 眼看帆去远,心逐江水流, 只言期一载...

  • “八月湖水平,涵虚混太清。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】八月湖水平,涵虚混太清。 【出处】唐·孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》 【译文八月秋水盛涨,远远望去,洞庭湖水天 相接,联成一片,分不清哪是天,哪是水。诗句概括出洞庭湖的雄...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号