夜泛洞庭寻裴侍御清酌全文翻译(李白)
夜泛洞庭寻裴侍御清酌全文:
日晚湘水绿,孤舟无端倪。
明湖涨秋月,独泛巴陵西。
遇憩裴逸人,岩居陵丹梯。
抱琴出深竹,为我弹鹍鸡。
曲尽酒亦倾,北窗醉如泥。
人生且行乐,何必组与珪?
夜泛洞庭寻裴侍御清酌全文翻译:
时近黄昏,湘江绿得更可爱,江面就我们这孤舟在飘荡。
秋月趁着明亮的湖水的上涨而冉冉升起,我们独自在巴陵西边泛舟。
路过裴逸人的住所,他岩居在山陵丹崖洞中。
他抱出瑶琴,为我弹奏《鹍鸡》古曲。
待他曲子奏完毕,我已经把他的酒瓮喝了个底朝天,在北窗下醉了个一滩泥。
今朝有酒今朝醉,明天有愁明天愁!何必一定要当官呢?
夜泛洞庭寻裴侍御清酌字词句解释:
《文献通考》:巴陵县有湘水,有洞庭湖。《潜确居类书》:湘江,在长沙府城西,水至清澈。
谢灵运诗:"溟涨无端倪。"李周翰注:"端倪,犹崖际也。"
谢朓诗:"即此陵丹梯。"李善注:"丹梯,谓山也。"吕延济注:"丹梯,谓山高峰人云霞处。"
嵇康《琴赋》:"鹍鸡游弦。"李善注:"古相和歌有《鹍鸡曲》。"李周翰曰:"琴有《鹍鸡》、《鸿雁》之曲。"
后汉时人语:"一日不斋醉如泥。"
《汉书》:"人生行乐耳,须富贵何时?"
上一篇:焦山望松寥山全文翻译(李白)
下一篇:宴陶家亭子全文翻译(李白)