古风其六全文翻译(李白)
古风其六全文:
代马不思越。越禽不恋燕。
情性有所习。土风固其然。
昔别雁门关。今戍龙庭前。
惊沙乱海日。飞雪迷胡天。
虮虱生虎虮。心魂逐旌旃。
苦战功不赏。忠诚难可宣。
谁怜李飞将。白首没三边。
古风其六全文翻译:
北方的马儿不愿意到南方生活,南方越国的禽类也不恋眷北方的燕京栖息。
这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。
你看边疆的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。
那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。
跳蚤臭虫满身,心思被飘扬的战旗带回了家乡。
艰苦奋战,有功也难以得到奖赏,忠诚又有谁看见?
看看汉朝的飞将军李广,满头白发苍苍死在边疆,到死也没有得到封候的奖赏!
古风其六字词句解释:
燕、代,泛指古代北方边地。
雁门关:即雁门山,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。龙庭,匈奴单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。
虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。
旌旃:旗帜的泛称。
李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《史记·李将军列传》:李广为右北平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。
古风其六赏析(鉴赏):
此诗为《古风五十九首》组诗的第六首,大约作于天宝年间唐玄宗大肆发动战争,劳民伤财的时候,反对战争的情绪是很明显的。诗分两段。前四句是一段比兴文字。盖言故土之恋,物犹如此,离家远戍,人何以堪。其余为第二段。是主文部分。写尽苦战功不赏。这一段又分为两层。“惜别”六句写苦战。前二句言调遣频繁。中二句言环境恶劣。后二句谓苦战不已,赤心不改。末四句谓立功不赏,忠心无以宣示。“谁怜”二句用形象概括“苦战功不赏”。
上一篇:古风其十六全文翻译(李白)
下一篇:寄远其十一全文翻译(李白)