草创大还赠柳官迪全文翻译(李白)

时间:2020.05.03 14:36:15 编辑:文言文

  【草创大还赠柳官迪】全文:

  天地为橐籥,周流行太易。

  造化合元符,交媾腾精魄。

  自然成妙用,孰知其指的。

  罗络四季间,绵微无一隙。

  日月更出没,双光岂云只。

  姹女乘河车,黄金充辕轭。

  执枢相管辖,摧伏伤羽翮。

  朱鸟张炎威,白虎守本宅。

  相煎成苦老,消铄凝津液。

  仿佛明窗尘,死灰同至寂。

  捣冶入赤色,十二周律历。

  赫然称大还,与道本无隔。

  白日可抚弄,清都在咫尺。

  北酆落死名,南斗上生籍。

  抑予是何者,身在方士格。

  才术信纵横,世途自轻掷。

  吾求仙弃俗,君晓损胜益。

  不向金阙游,思为玉皇客。

  鸾车速风电,龙骑无鞭策。

  一举上九天,相携同所适。

  【草创大还赠柳官迪】全文翻译:

  天地就好像牛皮的风箱,一呼一息,如同原始混沌的状态周而复始。

  阴阳造化与祥瑞相合,犹如交媾时候腾升的精魄。

  妙用在于自然之道,应该深刻了解它的确切所在。

  四季包罗在此之间,紧密绵延无一间隙。

  日月变更出没,日出月落,双光交替。

  姹女乘河车而飞,黄金充三车辕轭。

  掌握关键之枢纽,强行抑制反而容易伤害初生的羽翮。

  朱雀要张扬炎威,白虎却应该清守本宅。

  炎凉相煎熬成苦老之丸,津液不可消铄,应该凝聚为鲜活之丹。

  身心明窗之尘,飘摇不定,至寂的境界如同死灰不动。

  捣冶掺入赤色,经历十二周律历循环。

  赫然生成金丹,称为大还丹,与道本是一体。

  可以随心抚弄白日,九宫清都近在咫尺。

  在北斗星处除去死籍,在南斗星上永立生籍。

  我是谁?李白是谁?他身在方士之籍。

  我的才术纵横驰骋天下,轻掷世途俗道。

  我弃俗求仙,你通晓损益之微妙。

  我们都不想当官,一门心思去做玉皇的客人。

  我们驾鸾车速如风电,骑飞龙无须鞭策。

  一举飞上九天,携手同游心仪的仙境。

  【草创大还赠柳官迪】字词句解释:

  橐(tuó):古代的一种鼓风吹火器。籥(yuè):古代乐器,形状像笛。

  太易:道家哲学中代表无极过渡到天地诞生的第一个阶段,只有无垠虚无的宇宙状态。

  元符:茅山元符宫,道教著名宫观,在江苏省句容与金坛两县之间的茅山积金峰南坡。

  姹女:道教外丹的术语,意思是指朱砂,一般都与"婴儿"合用。"婴儿"指的其实是"水银"。当时的道家利用这些特殊的术语,把化学反应的变化写成一些高深莫明的文章。"姹女婴儿",其实就说明了水银和朱砂两者的关系。

  明窗尘:道教形容丹药的形状。言其状氤氲闪烁,如明窗空隙中日光映射的飞尘。

  北酆:旧谓北斗注死。酆,鬼城酆都。

  生籍:旧谓登记投生者的册子。

  方士格:指道士籍。道教信徒受"道箓"有一定的仪式,《隋书·经籍志》中有所叙述,形式十分烦琐。

【看完本文的人还浏览过】

  • “芳树笼秦栈,春流绕蜀城。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 【出处】唐·李白《送友人入蜀》。 【意思翻译】山上茂密的春树枝叶婆娑,笼罩着由秦 入蜀的栈道; 山下春水环绕着成都,汩汩奔流。“笼”字可谓诗眼...

  • 李白箜篌谣全文翻译及字词句解释

    李白箜篌谣全文: 攀天莫登龙,走山莫骑虎。 贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。 周公称大圣,管蔡宁相容。 汉谣一斗粟,不与淮南舂。 兄弟尚路人,吾心安所从。 他人方寸间,山海几千...

  • 《长相思·其二》李白原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《长相思·其二》是李白所著的乐府诗词作品,收录于《李太白诗集》中。作品用浅显的语言,丰富的修辞手法,描写了美丽多情的女子对出征边塞丈夫的思念之情。 原文 长相思·其...

  • 送方士赵叟之东平翻译(李白)

    送方士赵叟之东平全文: 长桑晓洞视,五藏无全牛。 赵叟得秘诀,还从方士游。 西过获麟台,为我吊孔丘。 念别复怀古,潸然空泪流。 送方士赵叟之东平全文翻译: 回家晚上没事,你可以...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号