咏山樽二首全文翻译(李白)

时间:2020.05.04 17:05:48 编辑:文言文

  咏山樽其一全文:

  蟠木不雕饰,且将斤斧疏。

  樽成山岳势,材是栋梁余。

  外与金罍并,中涵玉醴虚。

  惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。

  咏山樽其一全文翻译:

  盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。

  也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。

  这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。

  面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧!

  咏山樽其一字词句解释:

  金罍:大型盛酒器和礼器。

  玉醴:玉泉,这里以玉醴为酒。

  玳筵:以玳瑁装饰坐具的宴席

  咏山樽其二全文:

  拥肿寒山木,嵌空成酒樽。

  愧无江海量,偃蹇在君门。

  咏山樽其二全文翻译:

  一段来自寒山,仿佛无用的臃肿树瘤木头,挖空作为酒杯。

  我自己也很惭愧没有江海的酒量,只好在大人你的门下敷衍过过日子。

  咏山樽其二字词句解释:

  嵌:开张的样子。

  根据《全唐诗》,第一首诗又题作"咏柳少府山瘿木樽"。在诗中,李白对一个小木酒杯就说了那么多事。从这里,读者可以看出李白的风趣与幽默,也足见李白的诗歌才华。"外与金罍并,中涵玉醴虚"两句中的"并"字与"虚"字用得极好,是这首诗的诗眼。

  第二首诗说,这酒樽是臃肿的寒山木镂空做成的。只因为其量不够大,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用场。这里透露出的信息是:李白认为自己不能被重用的原因是没有能够容纳难容之事的度量。李白太高洁了,他容不得杨国忠之流的骄横跋扈,所以被排挤出长安。

【看完本文的人还浏览过】

  • 风雨如晦,鸡鸣不已。意思翻译、赏析

    风雨如晦,鸡鸣不已。 出自先秦《风雨》 风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷? 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳? 风雨如晦,鸡鸣不已。 既见君子,云胡不喜? 参考翻译...

  • 牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。意思翻译、赏析

    牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。 出自宋代雷震的《村晚》 草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。 牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。 参考翻译 翻译及注释 翻译 在一个长满青草的池塘里,...

  • 劝君频入醉乡来,此是无愁无恨处。

    劝君频入醉乡来,此是无愁无恨处。 出自宋代晏几道的《玉楼春·雕鞍好为莺花住》 雕鞍好为莺花住。占取东城南陌路。尽教春思乱如云,莫管世情轻似絮。 古来多被虚名误。宁负虚名身莫负...

  • 观鱼潭赏析及全文翻译(李白)

    观鱼潭全文: 观鱼碧潭上,木落潭水清。 日暮紫鳞跃,圆波处处生。 凉烟浮竹尽,秋月照沙明。 何必沧浪去,兹焉可濯缨。 观鱼潭全文翻译: 在碧绿的小潭边观鱼,树叶飘落潭水透明清澈...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号