送通禅师还南陵隐静寺翻译(李白)
送通禅师还南陵隐静寺全文:
我闻隐静寺,山水多奇踪。
岩种朗公橘,门深杯渡松。
道人制猛虎,振锡还孤峰。
他日南陵下,相期谷口逢。
送通禅师还南陵隐静寺字词句解释:
(1) 南陵:今安徽省南陵县。隐静寺:相传是杯渡禅师所建,寺外有十里松径,椐说这些松树也是杯渡亲手所种。
(2) 朗公:晋代禅师法胡被人称为朗公。
(3) 杯渡:南朝高僧,有神通,常乘着一只大木杯渡河,早年住在河北,后来渡江来到南方,建寺居住。
(4) 道人:即指得道高僧。制猛虎:晋代僧人于法兰,在坐禅中有虎入禅室蹲坐在他面前,表现出驯服温顺的样子。
(5) 振锡:手持锡杖,指传法。僧人手中所持的有环的锡杖,是僧人身份的象征,僧人行动称为振锡,传法也称为振锡,因为锡杖振动可发出声响,意为法音传达。僧人停留或居住,则称为驻锡。
(6) 相期:相约,等待。期:约定。
送通禅师还南陵隐静寺全文拼音版注释:
wǒ wén yǐn jìng sì , shān shuǐ duō qí zōng 。
我闻隐静寺,山水多奇踪。
yán zhòng lǎng gōng jú , mén shēn bēi dù sōng 。
岩种朗公橘,门深杯渡松。
dào rén zhì měng hǔ , zhèn xī huán gū fēng 。
道人制猛虎,振锡还孤峰。
tā rì nán líng xià , xiāng qī gǔ kǒu féng 。
他日南陵下,相期谷口逢。
这位禅师要返回自己的隐静寺了,李白从交往中得知隐静寺的情况,并写诗告别。诗中围绕隐静寺的神奇传说和幽静状态来写,突出对禅师的敬重。隐静寺由于有杯渡禅师的神奇故事经历而名闻江南,是个松径深幽、橘柚飘香的人间仙境,又是个猛虎听径,高僧驻锡的禅门名胜,这些,都给通禅师的来历和身份打上了神秘高深的印记,令人肃然起敬。烘托的手法是本诗的一大特色,通禅师的形象和学识并没有涉及一句,却由隐静寺神秘的背景烘托出来;李白与禅师的友情也没有正面去表现,却由如数家珍的介绍中表现出二人的熟悉和交情。结尾两句相约再会,是友情的再次表现,也是送别的点睛之处。
上一篇:送王孝廉觐省翻译(李白)
下一篇:送方士赵叟之东平翻译(李白)