送窦司马贬宜春全文翻译、赏析和鉴赏(李白)

时间:2020.05.06 10:28:43 编辑:文言文

  送窦司马贬宜春全文:

  天马白银鞍,亲承明主欢。

  斗鸡金宫里,射雁碧云端。

  堂上罗中贵,歌钟清夜阑。

  何言谪南国,拂剑坐长叹。

  赵璧为谁点,隋珠枉被弹。

  圣朝多雨露,莫厌此行难。

  送窦司马贬宜春全文翻译:

  你也曾经骑过白银鞍的天马,亲身承蒙皇上的恩情。

  你也曾经在金宫里斗鸡,射下高飞在碧云端的大雁。

  你是王侯堂上的贵客,听歌看舞直到夜阑天明。

  怎么突然就贬谪南国的宜春了?难怪你拂剑长叹,坐立不安。

  你这块宝贵的赵璧被哪个苍蝇所点污?你这个珍贵的随候明珠怎么被冤枉,被弹到偏僻的地方?

  没关系,圣朝多雨露,皇上一定会恩赦你,打起精神,别怕此行艰难。

  送窦司马贬宜春字词句解释:

  歌钟:即编钟,古代铜制打击乐器。

  隋珠:隋侯之珠,古代与和氏璧同称稀世之宝之一。

  圣朝:封建时代尊称本朝。亦作为皇帝的代称。

  送窦司马贬宜春全文拼音版注释:

  tiān mǎ bái yín ān , qīn chéng míng zhǔ huān 。

  天马白银鞍,亲承明主欢。

  dòu jī jīn gōng lǐ , shè yàn bì yún duān 。

  斗鸡金宫里,射雁碧云端。

  táng shàng luó zhōng guì , gē zhōng qīng yè lán 。

  堂上罗中贵,歌钟清夜阑。

  hé yán zhé nán guó , fú jiàn zuò cháng tàn 。

  何言谪南国,拂剑坐长叹。

  zhào bì wèi shuí diǎn , suí zhū wǎng bèi tán 。

  赵璧为谁点,隋珠枉被弹。

  shèng cháo duō yǔ lù , mò yàn cǐ xíng nán 。

  圣朝多雨露,莫厌此行难。

  送窦司马贬宜春赏析(鉴赏):

  李白是否有词的创作至今仍然未有一致的定论,但是今传为李白词的作品,若不论其真伪及是否可归入词体,约有20余首,如《秋风词》《结袜子》《菩萨蛮》《忆秦娥》等。

  就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”在词史上享有极为崇高的地位。这一地位犹如古代希腊神话在西方艺术中的地位,作为一种“不可企及”的规范,李白词成为人们心目中永远的偶像。李白在词体文本模式的形成,词的创作模式上均有重大贡献。

  实际上,从五代《花间集》以来,所有的唐宋词选集、总集,在具体操作中,都不会忘记李白,至少也要在序跋题记中提上一句。其作为文学史上的第一位大词人,虽然只有很少几首著作权经常受到怀疑的词作,但却从来没有人对他表示过任何的不满或批评意见。如果评选天下第一词人,李白无疑将以全票当选“词王”。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号