游南阳清泠泉全文翻译、赏析和鉴赏(李白)

时间:2020.05.06 11:02:11 编辑:文言文

  游南阳清泠泉全文:

  惜彼落日暮,爱此寒泉清。

  西辉逐流水,荡漾游子情。

  空歌望云月,曲尽长松声。

  游南阳清泠泉全文翻译:

  夕阳西下,万物在晚霞的映衬下,璀璨异常、如梦如幻,让人格外珍惜这短暂的美景。清冽的泉水纯净透明,惹人喜爱。

  夕阳的余晖洒落在水面上,随着时间的流逝,水面上的余晖渐渐向东聚拢、散去,好像是眷念、追逐着东去的流水一般。此情此景令作者思乡之情油然而生,久不能静。

  眺望着云中明月,唱一曲故乡民乐,不曾想,欲解乡愁愁更愁,吟乐思乡徒增惆。一曲终了,连古松也不禁发出簌簌之声。

  游南阳清泠泉字词句解释:

  惜:珍惜,不舍。

  暮:傍晚,太阳落山的时候。

  寒泉:清冽的泉水或井水。

  清:水或其他液体、气体纯净透明,没有混杂的东西,与“浊”相对:——水、——泉。

  西辉:指夕阳余辉。

  逐:追赶、追逐。

  荡漾:指飘荡;起伏不定;水面等起伏波动;形容无法平静。

  游子情:游子,久居他乡或异国之人;游子情,身在异乡之人的思乡情。

  空:没有结果的,白白地。作者歌唱乡乐而不能归故里,乡乐本是用来解乡愁的,但现在一时无法回到故里,更增惆怅,故有“空歌”之叹。

  长松:高大的松树,古松。

  游南阳清泠泉全文拼音版注释:

  xī bǐ luò rì mù , ài cǐ hán quán qīng 。

  惜彼落日暮,爱此寒泉清。

  xī huī zhú liú shuǐ , dàng yàng yóu zǐ qíng 。

  西辉逐流水,荡漾游子情。

  kōng gē wàng yún yuè , qǔ jìn cháng sōng shēng 。

  空歌望云月,曲尽长松声。

  游南阳清泠泉赏析:

  《游南阳清泠泉》是中国唐代诗人李白创作的一首纪游之作。

  此诗作于公元740年(唐开元二十八年)春。诗中写出了作者对清泠泉周边景物的喜爱,流露出思乡之情。

  中国作家协会会员,南阳市作家协会副主席周同宾曾撰文《李白的南阳》,表达南阳的美和李白对南阳、对清冷泉的情有独钟——“不能不说到清泠泉。泉在白河岸,丰山麓。李白在那里看落日,赏寒泉,望云月,听松声,一时心潮难平,落笔写就《游南阳清泠泉》......幸而李白游过的清泠泉,还在诗里一直生动清静;今人想重游,只能去诗的意境里寻访。”

  作者李白其长期游历各地,对社会生活、人间百态皆多有体验。公元740年,作者漫游来到河南南阳,在南阳寺侧见到了现今渠江流域著名的甘泉——清泠泉。作者深深陶醉于那如诗如画的景色中,彼情彼景和着阵阵松涛,引得他诗情盎然、逸兴横飞,于是触景生情的写下了这首《游南阳清泠泉》。

  时值夕阳西下,落日的余晖洒满天际,映红了清冷泉的水面。远处晚霞绚丽,近处波光粼粼,水天一色,衬托着起伏的山峦、婆娑的树影,山清水秀,壮美绚丽。余晖虽美却非常短暂,让人珍惜。反观余晖下流水脉脉的清冷泉,不管日出日落,时光流逝,都静静的流淌着,温婉柔润,使得作者善感的心灵受到诸多启迪与慰藉。

  美好的时光总是过得飞快,随着夕阳渐隐,水面粼粼的波光慢慢消失,就好像是夕阳的余晖追随着东去的流水,一同消失不见。此情此景不禁让作者想到了自己——一个常年游历四方、飘荡在外的游子,不管行多远、走多久,那颗思乡眷土之心总是如影随形,恰似此刻的余晖逐流水。

  伴随着夕阳的消失,一轮明月渐渐显露于天际。而此刻,早已触景生情的作者心潮澎湃,不能自己,望着云际的明月,不禁引吭高歌,以解思乡之情。而此刻的古松竟然也和着歌声呼啸不已,如同体会到作者的心情似的。

  纵观此诗,不仅写出了诗人对清泠泉周边景物的喜爱,同时落日余晖、松声月色更是勾起了诗人那拳拳思乡之情。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号